Enterprise SEO & Localization วิธีที่ธุรกิจทั่วโลกของคุณสามารถตอบสนองต่อความเกี่ยวข้องของการค้นหาในท้องถิ่น
เผยแพร่แล้ว: 2016-09-16
Enterprise SEO & รองรับหลายภาษา
ประมาณหนึ่งปีที่แล้ว เราสังเกตเห็นบางสิ่งที่เปลี่ยนแปลงในหน้าผลการค้นหาของ Google สำหรับลูกค้าองค์กร SEO รายใดรายหนึ่งของเรา สำหรับวลีคำหลักระดับโลกระดับบนสุดหลายรายการ เราเริ่มเห็นหน้าที่มีการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นจำนวนมากขึ้นแสดงในผลการค้นหา ไดนามิกนี้ลึกซึ้งยิ่งขึ้นบนอุปกรณ์พกพา และนับตั้งแต่เราสังเกตเห็นแนวโน้มนี้เป็นครั้งแรก เราก็ติดตามอย่างใกล้ชิดเพื่อดูว่าการปรับให้เข้ากับท้องถิ่นใน Google จะเปลี่ยนแปลงกลยุทธ์ SEO ระดับองค์กรของเราอย่างไรเมื่อเวลาผ่านไป
และโอ้ เด็กน้อย… มันเคยเปลี่ยนไปไหม — และรวดเร็ว!
ทุกวันนี้ เมื่อเราค้นหาวลีคำหลักที่กำหนดเป้าหมายทั่วโลกของไคลเอ็นต์ SEO ระดับองค์กรของเรา เราพบว่ามีหน้าเว็บที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นเพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ ปรากฏในผลการค้นหา ต่อไปนี้คือรายละเอียดอย่างรวดเร็วของเปอร์เซ็นต์ของหน้าเว็บที่แปลสำหรับวลีคำหลักที่กำหนดเป้าหมายทั่วโลกของลูกค้าของเรา:
- วลีสำคัญ: ค่ายเทนนิส / 60% แปลเป็นภาษาท้องถิ่น
- วลีสำคัญ: ค่ายเบสบอล / 50% แปลเป็นภาษาท้องถิ่น
- คำสำคัญ: ค่ายฟุตบอล / 30% แปลแล้ว
- คำสำคัญ: ค่ายฟุตบอลชาย / 50% แปลแล้ว
- คำสำคัญ: ค่ายฟุตบอลหญิง / 70% แปลแล้ว
- คำสำคัญ: แคมป์ฟุตบอล / 60% แปลแล้ว
- วลีสำคัญ: ค่ายบาสเก็ตบอล / 40% แปลแล้ว
- วลีสำคัญ: ค่ายลาครอส / 40% แปลเป็นภาษาท้องถิ่น
- วลีสำคัญ: ค่ายกอล์ฟ / 30% แปลแล้ว
ดังนั้นสำหรับวลีคำหลักทั่วโลก "ค่ายเทนนิส" ผลการค้นหา 6 ใน 10 รายการในหน้าแรกมีไว้สำหรับแคมป์ภายในรัศมี 50 ไมล์จากตำแหน่งของฉัน ลึกซึ้งยิ่งขึ้นไปอีก สำหรับวลีคำหลักสากล "girls soccer camps" การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นส่งผลกระทบต่อ 70% ของหน้าเว็บในหน้าแรก
เนื่องจากฉันอยู่ในเมโทรแอตแลนต้า ฉันต้องการดูว่าสิ่งเดียวกันนี้เกิดขึ้นในสถานที่ที่ต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิงหรือไม่ ดังนั้นเราจึงให้ใครบางคนในนิวยอร์คทำการค้นหาแบบเดียวกัน และเราพบว่าสิ่งเดียวกันนั้นกำลังเกิดขึ้นสำหรับพวกเขา
ไม่ต้องสงสัยเลยว่าการโลคัลไลเซชันจะส่งผลต่อกลยุทธ์ SEO ขององค์กร
และยิ่งบริษัทของคุณตระหนักถึงแนวโน้มนี้เร็วเท่าใดและตอบสนองตามนั้น คุณก็จะวางตำแหน่งธุรกิจของคุณให้เป็นที่รู้จักในตลาดท้องถิ่นที่ทำกำไรได้มากที่สุดได้ดียิ่งขึ้น
ความท้าทายกับ Localization สำหรับ Enterprise SEO
ความท้าทายประการหนึ่งของการปรับให้เข้ากับท้องถิ่นสำหรับลูกค้าองค์กรของเราคือมีสถานที่ตั้งธุรกิจเพียงแห่งเดียว
ดังนั้นลูกค้าทั้งหมดของพวกเขาจากทั่วโลกจึงมาที่สถานที่ตั้งของพวกเขาสำหรับค่ายกีฬา
ข้อดี พวกเขามีข้อมูลเกี่ยวกับตลาดท้องถิ่นที่ทำกำไรได้มากที่สุดสำหรับธุรกิจของพวกเขา เช่น เมือง ประเทศ ฯลฯ... ที่ลูกค้าของพวกเขามาจาก
แต่ความท้าทายคือการหาวิธีตอบสนองต่อแนวโน้มการปรับให้เข้ากับท้องถิ่นภายในเว็บไซต์ของตนด้วยธุรกิจที่มีสถานที่ตั้งเพียงแห่งเดียว
โดยพื้นฐานแล้ว เราได้ถามคำถาม: เราจะปรากฏในผลการค้นหาที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นได้อย่างไรในเมื่อธุรกิจมีสถานที่ตั้งเพียงแห่งเดียว

ท้าทายอย่างที่เคยเป็นมา เราเชื่อว่าเรามีคำตอบ!
Localization SEO Strategy สำหรับองค์กรธุรกิจ
ตอนนี้เราได้วิเคราะห์แนวโน้มนี้มาเกือบปีแล้ว เราเชื่อว่าเรามีกลยุทธ์ที่จะใช้งานได้เมื่อการแปลผลการค้นหามีความลึกซึ้งยิ่งขึ้น และเนื่องจากกลยุทธ์และการนำไปใช้ของเรายังอยู่ในช่วงเริ่มต้น ฉันจึงต้องติดตามข้อมูลเพิ่มเติมในขณะที่เราก้าวไปข้างหน้า แต่นี่คือกลยุทธ์ SEO ที่เรามีสำหรับการตอบสนองต่ออิทธิพลที่เพิ่มขึ้นของ SEO ในพื้นที่ (การปรับให้เข้ากับท้องถิ่น) ในธุรกิจที่กำหนดเป้าหมายทั่วโลก
และสำหรับธุรกิจอื่นๆ ที่มีที่ตั้งแห่งเดียว แต่ลูกค้าของคุณมาจากทั่วทุกมุมโลก บางทีกลยุทธ์การปรับให้เข้ากับท้องถิ่นนี้อาจใช้ได้ผลสำหรับคุณเช่นกัน
#1: ระบุตลาดท้องถิ่นที่สำคัญของคุณ
อันดับแรก คุณต้องระบุตลาดท้องถิ่นที่ให้ผลกำไรสูงสุดสำหรับธุรกิจของคุณ
คุณอาจมีข้อมูลนี้ใน CRM แล้ว แต่คุณจะต้องระบุพื้นที่เมืองใหญ่ที่ใหญ่ที่สุดที่ลูกค้าส่วนใหญ่ของคุณมาจาก
และข้อมูลการโลคัลไลเซชันสามารถใช้ได้ทั้งในเขตเมืองใหญ่และระดับประเทศ
ตัวอย่างเช่น ลูกค้าส่วนใหญ่ของคุณอาจมาจากลอสแองเจลิส แคลิฟอร์เนีย และออสเตรเลีย ถ้าเป็นเช่นนั้น เมื่อคุณวางแผนกลยุทธ์การแปลเป็นภาษาท้องถิ่น คุณจะต้องสร้างหน้าของเนื้อหาที่กำหนดเป้าหมายไปยังตลาดทางภูมิศาสตร์ทั้งสองนี้
#2: สร้างหน้าเนื้อหาที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่น
เมื่อคุณระบุตลาดที่ทำกำไรได้มากที่สุดแล้ว ทั้งในระดับเมืองใหญ่และระดับประเทศ คุณจะต้องมีกลยุทธ์ด้านเนื้อหาสำหรับการผลิตหน้าเว็บเนื้อหาที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่น
สำหรับลูกค้าองค์กรของเรา เรากำลังพิจารณาดึงข้อมูลประชากรเกี่ยวกับลูกค้าจากตลาดท้องถิ่นที่ทำกำไรได้มากที่สุด
ดังนั้นเราจึงดูจุดข้อมูล เช่น จำนวนลูกค้าทั้งหมด ช่วงเวลาของปีที่พวกเขามาถึงที่ตั้งของพวกเขา และข้อเท็จจริงที่เกี่ยวข้องอื่นๆ ที่สามารถเชื่อมโยงกับตลาดท้องถิ่นของพวกเขาได้
จากนั้น เราจะสร้างหน้าเนื้อหาใหม่บนเว็บไซต์หลักซึ่งได้รับการปรับให้เหมาะสมสำหรับวลีคำหลักที่กำหนดเป้าหมายทั่วโลก + พื้นที่เมืองใหญ่ แล้วแชร์ข้อมูลประชากรเป็นแหล่งเนื้อหา
ภายในเนื้อหา เราจะพบโอกาสอื่นๆ ในการรวมข้อมูลที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นในระดับสูง ข้อมูลนี้อาจรวมถึงข้อมูลเกี่ยวกับพื้นที่หรือประเทศในเมืองใหญ่ แผนที่ รูปภาพ วิดีโอ และอื่นๆ ที่สามารถปรับให้รวมอยู่ในหน้าเว็บได้
#3: โครงสร้างเว็บไซต์สำหรับเพจที่แปลแล้ว
สุดท้าย เมื่อเราสร้างหน้าเนื้อหาที่มีการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นสูง เราจะรวมองค์ประกอบโครงสร้างหลักเพื่อปรับปรุงการแสดงตนภายในไซต์สากล
ซึ่งจะรวมถึงองค์ประกอบเช่น:
- รวมอยู่ในเมนูการนำทางที่แปลแล้ว
- แผนผังเว็บไซต์ – ทั้งที่ระดับแผนผังเว็บไซต์ส่วนกลางและแม้แต่แผนผังเว็บไซต์ที่แปลแล้วซึ่งกำหนดไว้สำหรับหน้าที่แปลแล้ว
- โครงสร้างการเชื่อมโยงภายในเพื่อให้ Google สามารถรวบรวมข้อมูลและจัดทำดัชนีหน้าเว็บที่แปลได้ง่ายขึ้น
ในท้ายที่สุด เป้าหมายคือการเพิ่มการมีอยู่ของลูกค้าองค์กรทั่วโลกของเราในตลาดที่มีการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นในระดับสูง ซึ่งได้รับความท้าทายตั้งแต่ธุรกิจของพวกเขามีที่ตั้งเพียงแห่งเดียว แต่ลูกค้าก็มาจากทั่วทุกมุมโลก
นั่นคือกลยุทธ์ของเราในการตอบสนองต่ออิทธิพลที่เพิ่มขึ้นของการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นในผลการค้นหา
เราชอบที่จะได้ยินข้อเสนอแนะเกี่ยวกับกลยุทธ์ที่คุณได้นำไปใช้เพื่อตอบสนองต่อความท้าทาย SEO โลคัลไลเซชัน...
