Vuoi più traffico di ricerca? Localizza il tuo sito con i proxy SEO

Pubblicato: 2021-08-05

Vuoi più traffico web. È una sensazione a cui tutti possiamo relazionarci. Invece di cercare continuamente modi per ottenere più occhi sul tuo sito, perché non localizzarlo per mercati più grandi in tutto il mondo? Le persone spesso cercano di ottimizzare le parole chiave per la SEO, ma ignorano la localizzazione per far sì che i siti Web si posizionino più in alto nella ricerca di Google. In questo articolo, spiegheremo cos'è la localizzazione e come puoi localizzare il tuo sito web per ottenere più traffico web e conversioni più elevate.

Vuoi più traffico di ricerca? Localizza il tuo sito con i proxy SEO

Cos'è la localizzazione?

La localizzazione si riferisce al processo di alterazione degli aspetti del tuo sito Web per adattarli a culture diverse. Ciò implica molto di più della semplice traduzione dei tuoi contenuti. Può assumere la forma di alterare il design del tuo sito o variare il contenuto. Ad esempio, è stato dimostrato che le testimonianze hanno più valore negli Stati Uniti che in alcune regioni europee.

Quali sono i vantaggi della localizzazione?

  1. Conversioni più elevate: non sorprende che le persone siano più aperte ad acquistare dal tuo sito se è in una lingua che parlano correntemente.
  2. Miglioramenti della SEO locale: ora puoi creare un URL univoco per ogni versione personalizzata del tuo sito per aumentare le tue classifiche in quella regione.
  3. La tua copertura complessiva aumenterà: raggiungerai interi gruppi di persone che prima ti erano state chiuse.

Alcune cose che dovresti notare prima di localizzare il tuo sito:

  • Esegui una ricerca per parole chiave per determinare quali segmenti desideri raggiungere. In questo modo, sarai in grado di determinare quanto sono richiesti i tuoi servizi in una determinata regione. Questo ti aiuterà a prendere una decisione più informata quando decidi per quale regione ottimizzare i tuoi contenuti.
  • Valuta da dove proviene la maggior parte del tuo traffico. Questo ti aiuterà a decidere per quale lingua o paese dovresti ottimizzare i tuoi contenuti web, consentendoti di ottenere il massimo dal tuo denaro.
  • Conduci ricerche di mercato per scoprire esattamente come dovrebbe essere ottimizzato il tuo sito. Come puoi raggiungere al meglio il tuo nuovo pubblico di destinazione? Dovrai anche sviluppare un modo per garantire che tutte le modifiche apportate al tuo sito principale si riflettano sulle versioni localizzate.

Come puoi localizzare il tuo sito?

  1. Cerca i tuoi concorrenti nel tuo mercato di riferimento con i proxy SEO.

Se stai cercando di portare il tuo sito web localizzato al livello successivo, devi sapere chi sono i tuoi concorrenti e cosa stanno facendo in modo diverso da te. Il modo più efficiente per farlo è utilizzare i proxy SEO per condurre un audit del sito web sui tuoi concorrenti.

Ecco l'idea principale: invece di visitare manualmente ogni sito e imparare da esso, puoi impostare uno script automatico per recuperare tutte le informazioni rilevanti e consolidarle in un foglio Excel. Il proxy impedirà che il tuo indirizzo IP venga inserito nella lista nera a causa dell'elevato numero di richieste web che invierai.

Le informazioni che puoi recuperare da questi siti includono gli argomenti pubblicati più di frequente, le parole chiave ottimizzate che utilizzano e la loro strategia di contenuto. Se vuoi saperne di più su come i proxy possono aiutare la localizzazione del tuo sito web, dai un'occhiata al blog Smartproxy.

4 motivi per cui la tua azienda ha bisogno di un'agenzia SEO

  1. Utilizza Google Translate o la traduzione automatica per assicurarti che il tuo sito possa essere letto in diverse regioni.

I vantaggi di questo sono evidenti: è molto più economico e veloce rispetto all'assunzione di un traduttore dedicato. Attraverso la traduzione automatica, puoi persino tradurre automaticamente i contenuti del tuo sito nelle versioni localizzate quando apporti modifiche.

Tuttavia, devi prestare attenzione a eventuali errori di traduzione, poiché potrebbero risultare offensivi o strani per il tuo nuovo pubblico. Potresti voler assumere un madrelingua per la fase di editing, anche se a quel punto avresti già risparmiato una discreta quantità rispetto all'assunzione di un traduttore per tradurre tutto da zero. Se sei preoccupato che le cose si perdano nella traduzione, identifica le frasi che devono mantenere il loro significato originale. Raccoglili in un glossario e chiedi a un madrelingua come trasmettere al meglio i loro significati al tuo pubblico di destinazione.

Inoltre, considera che lingue diverse utilizzano punteggiatura e caratteri diversi, quindi dovrai tenerne conto quando scegli i tuoi caratteri per preservare l'aspetto generale del tuo sito.

  1. Eseguire un test di funzionalità completo.

Il tuo sito deve essere tanto utile quanto carino. Pertanto, dovrai condurre test approfonditi delle funzioni del tuo sito. L'utente finale non apprezzerà gli hash o i collegamenti interrotti, quindi ecco alcune cose da verificare prima di portare online il tuo sito internazionale.

  • Tutti i caratteri che hai utilizzato sul tuo sito devono apparire come previsto sullo schermo dell'utente finale.
  • Data, ora e valuta devono essere adattate al pubblico di destinazione.
  • L'interfaccia utente funziona senza intoppi (nessun singhiozzo strano durante lo scorrimento o durante l'interazione con il sito).
  • Ci si aspettano carrelli della spesa funzionali, tempi di caricamento rapidi e una corretta compatibilità hardware.
  1. Ottimizza il design del tuo sito per il tuo paese di destinazione.

Potrebbe essere necessario modificare il design esistente per adattarlo al paese a cui ti stai rivolgendo. Ad esempio, se la lingua madre deve essere letta da destra a sinistra, come l'arabo o l'ebraico, potrebbe essere necessario apportare modifiche.

Un perfetto esempio di ciò è una famosa azienda di pannolini che pubblicizzava i propri pannolini in Giappone con una cicogna che portava un bambino. Le vendite hanno sofferto e hanno subito scoperto che in Giappone le pesche portano i bambini, non le cicogne. La morale della storia è: essere consapevoli di queste sottili differenze culturali può fare molto per migliorare l'esperienza di navigazione di un visitatore. Non sono solo alfabeti e simboli di valuta che devono essere cambiati; tutto, dai collegamenti ipertestuali ai tasti di scelta rapida, deve essere personalizzato per adattarsi al tuo paese di destinazione.

  1. Assicurarsi che tutti i requisiti legali siano soddisfatti.

Non è raro che paesi diversi abbiano opinioni diverse sulla stessa questione. Ad esempio, in alcune regioni, potresti entrare in crisi se il tuo sito raccoglie automaticamente i dati degli utenti o se hai presentato una rivendicazione competitiva contro un'azienda concorrente. Assicurandoti di soddisfare tutti i requisiti legali necessari, sarai in grado di evitare il deragliamento della sequenza temporale di localizzazione. Inoltre, scopri i motivi per cui hai bisogno di un avvocato per la tua attività.