如何通过网站本地化提升您的 SEO
已发表: 2021-10-08编者按:今天我们有一篇来自 Clear Words Translations 的客座作者 Carina Cesano 的帖子。 Carina 是翻译和网站本地化领域的专家,她介绍了使用本地化来提升国际搜索引擎优化的不同方式。 闲话少说,Carina 来啦!
在计划在境外销售时,您需要与国际客户建立牢固的关系。 最好的方法是通过网站本地化——说他们知道的语言。
大约 85%的互联网用户表示,在做出购买决定时,以他们自己的语言提供信息至关重要。 由于大多数人更喜欢从以他们自己的语言编写的网站上购买,因此您需要为本地市场投资本地化版本的网站。

网站本地化意味着每次在新国家/地区扩展业务时都要重写您的网站。 这不是对现有内容的简单逐字翻译。 网站本地化意味着重新考虑视觉效果、货币、度量单位和任何其他可以帮助您满足客户期望的细节。
网站本地化具有良好的投资回报率。 它可以帮助您接触更多的潜在客户,提高品牌知名度,并带来更高的收入。 如果以正确的方式完成,它还可以提高 SEO。
让我们仔细看看。
定位本地关键字以构建特定于语言的 SEO 策略
Google 不断更新算法以提供更好的搜索结果。
Google 的新人工智能可以更好地理解内容并分析关键字背后的含义,从而提供准确的答案。 只要人们使用关键字在线搜索您的产品或服务,它们就仍然是 SEO 的重要元素。
但是,关键字因国家/地区而异。 例如,美国人寻找[汽车租赁],英国人寻找[汽车租赁],而澳大利亚人寻找两者。 在非英语国家,您可以通过多种不同的方式在互联网上搜索信息。
每次针对新的国家或地区进行本地化时,您都必须有当地的 SEO 专家来研究关键字。 如果您停止简单地将英语关键字与您的内容一起翻译,您可能会失去大量受众。

意大利人不寻找“voli a basso costo”(低成本航班的翻译),而是寻找“voli low cost”。 因此,如果您继续使用简单的翻译,您将错过接触目标受众的重要机会。
此外,人们不像字典那样说话。 随着语音搜索的日益流行,定位人们在日常生活中使用的词对于提升您的 SEO 至关重要。
针对正确的本地关键字优化翻译内容。 在页面标题和元描述中也使用相关短语。 与人工翻译合作很重要,因为机器无法很好地重写营销信息。
专业人士使用上下文和关键字翻译原始内容,以提出正确的信息。 机器没有能力说服或为您的读者提供高质量的内容。
用 Hreflang 标签标记翻译的页面
Hreflang 标签是向搜索引擎显示不同语言的页面如何相互连接的指示器。 这是一个微妙的主题,许多人往往会误解 hreflang 标签的目的。
简单来说,如果您用英语和西班牙语写了两次相同的内容,您应该将页面标记为 hreflang="en"(英语)和 hreflang="es"(西班牙语)。 这样,Google 就知道在讲西班牙语的国家/地区列出哪个页面。
如果您在同一页面上有不同的英文版本 - 对于美国、英国或澳大利亚 - hreflang 标签也允许您标记它们。 Google 建议对语言使用ISO 639-1 代码,对国家/地区使用ISO 3166-1 alpha-2 代码。
请注意,单独指定区域是无效的; 您必须使用这两个代码来指定每个翻译页面的目标受众。 所以你需要标记西班牙的 hreflang="es-es" 和墨西哥的 hreflang="es-mx" 。
Hreflang 标签不是 SEO 的必要因素,但是一旦您以错误的方式实施它们,搜索引擎就无法为您的页面编制索引。 您不会接触到正确的本地受众,这意味着负面的用户体验、高跳出率和糟糕的转化率。 所有这些都可以优化着陆页,但最终却没有结果!
寻找本地专家来处理您的技术 SEO,因为它会对您的在线可见性和流量产生负面影响。
如果您需要针对 Bing 优化您的网站,您应该使用语言元标记,因为 hreflang 标记仅适用于 Google 和 Yandex。
优化本地化页面的站点速度
网站和页面速度是在搜索引擎中排名更高的重要因素。 这是有道理的,因为47% 的互联网用户希望页面在两秒或更短的时间内加载(谷歌建议最多三秒)。
网站速度取决于多种因素,包括您的主机、视觉效果、插件、大量广告、过度拥挤的 HTML 或不必要的 CSS。 在网站本地化项目期间,许多这些细节都会使您翻译的页面运行速度变慢。


此外,在速度方面,互联网提供商从一个国家到另一个国家有不同的标准。 在互联网速度较慢的国家/地区启动时,您可以通过构建网站的简化版本来解决此问题。
优化图像、缩小 HTML 和 CSS 并利用浏览器缓存来提高站点速度。 使用本地服务器或内容交付网络 (CDN) 也会影响您的页面在每个国家/地区的上传方式。
使用来自 Google 的PageSpeed Insights查看您当地的表现。 您还将收到有关如何加快网站速度以提供更好用户体验的重要建议。
建立本地反向链接
如果您已经有一个优化的英文网站,您就会知道反向链接对您的 SEO 策略有多么重要。 当您想出新页面时,规则是相同的。 您还需要指向.fr或.es页面的链接。
然而,要在本地搜索引擎中排名靠前,您需要来自本地资源的链接。 因此,您必须确定您的利基市场中的本地网站,并了解如何从您的网站获得一些良好的自然链接。 规则是相同的 - 良好的域权限和相关的关键字。

高质量的内容应该自然而然地带来链接,但您不能等待并希望一些重要的本地网站会提及您。 每次开始新的网站本地化项目时,您都必须在本地市场上为自己建立一些有价值的链接,以提高您的 SEO。
如果您在目标国家/地区设有实体店,请确保在网站上写下您的当地地址和联系方式,并注册“Google 我的商家”。 这有助于您获得信任并在 Google 中变得更受欢迎,Google 是迄今为止大多数国家/地区最常用的搜索引擎。
如果您需要为百度获得良好的反向链接,则必须与中国当地网站合作。 在百度搜索结果中排名靠前可能需要比谷歌更长的时间,因为本地网站仍在中国购买反向链接。 但是,随着百度不断更新其算法以防止链接垃圾邮件和链接交易,数字市场将不得不使其实践适应新规则。 这意味着您需要来自相关网站的高质量内容和自然反向链接来提高您的 SERP 排名。
寻找方便的 URL 结构格式
为本地化网站选择 Web 域会影响您的 SEO 策略。 您可以从三个选项中进行选择:
- 顶级域名。 您的网站的网址是yourbusiness.com在美国,yourbusiness.fr在法国,yourbusiness.it意大利等。 基本上,每次针对新国家/地区进行本地化时,您都会建立一个新网站。 在这种情况下,您无法利用原始网站的排名。 而且,当本地市场上不再提供时,您可能需要在原始名称中添加一些内容。
- 子域。 您的本地化网站是原始网站中不同的部分。 网址是德国同类或fr.yourbusiness.com法国de.yourbusiness.com。 这是一种告诉搜索引擎哪个页面适用于每个国家/地区的方式。 它们的优点是您可以在本地搜索引擎中索引页面并将它们存储在本地服务器上。
- 子文件夹。 在这种情况下,本地化页面是您英文网站的一部分,URL 将是yourbusiness.com/fr (法国)和yourbusiness.com/de (德国)。 它很容易构建,因为您基本上是在向当前网站添加信息。 您还可以从之前的 SEO 策略中受益,因为 Google 会根据您原始网站的历史记录和反向链接对您的本地页面进行排名。
有人说子文件夹更适合 SEO,但没有通用的方法。
大多数大品牌,如可口可乐、麦当劳或丰田,都选择顶级域名在当地市场进行宣传。 许多小型企业也设法通过子域和子文件夹在本地搜索中排名靠前。 这取决于您的目标市场和历史。
如果您的 SEO 以英语蓬勃发展,您将能够为您本地化的每个国家/地区制定可靠的策略。
外卖
网站本地化必须整合到可靠的 SEO 策略中。 除非您设法对高翻译页面进行排名,否则本地化您的网站不会带来您正在寻找的结果。
本地化工程师可以帮助您识别和解决与 SEO 相关的所有技术问题,以提高您在本地市场的在线形象。 如果执行得当,网络本地化可以提升您的 SEO,增加您网站的流量,并最终增加您的转化率和销售额。
