So steigern Sie Ihre SEO mit Website-Lokalisierung

Veröffentlicht: 2021-10-08

Anmerkung der Redaktion: Heute haben wir einen Beitrag von Gastautorin Carina Cesano von Clear Words Translations. Carina ist Expertin im Bereich Übersetzungen und Website-Lokalisierung und geht durch die verschiedenen Möglichkeiten, wie Sie die Lokalisierung nutzen können, um die internationale SEO zu verbessern. Hier ist ohne weiteres Carina!

Wenn Sie planen, außerhalb der Landesgrenzen zu verkaufen, müssen Sie eine starke Beziehung zu Ihren internationalen Kunden aufbauen. Der beste Weg, dies zu tun, ist die Website-Lokalisierung – das Sprechen der Sprachen, die sie kennen.

Etwa 85 % der Internetnutzer sagen, dass es für die Kaufentscheidung wichtig ist, Informationen in ihrer eigenen Sprache zu haben. Da die meisten Menschen es vorziehen, von Websites in ihrer eigenen Sprache zu kaufen, müssen Sie in lokalisierte Versionen Ihrer Website für lokale Märkte investieren.

Feature-Bild

Website-Lokalisierung bedeutet, dass Sie Ihre Website jedes Mal neu schreiben, wenn Sie Ihr Geschäft in einem neuen Land erweitern. Es ist keine einfache Wort-zu-Wort- Übersetzung Ihrer vorhandenen Inhalte. Website-Lokalisierung bedeutet, Visuals, Währungen, Maßeinheiten und alle anderen Details zu überdenken, die Ihnen helfen können, die Erwartungen Ihrer Kunden zu erfüllen.

Website-Lokalisierung hat einen guten ROI. Es hilft Ihnen, eine größere Anzahl potenzieller Kunden zu erreichen, steigert die Markenbekanntheit und führt zu höheren Umsätzen. Es steigert auch SEO, wenn es richtig gemacht wird.

Lasst uns genauer hinschauen.

Zielen Sie auf lokale Keywords, um eine sprachspezifische SEO-Strategie zu erstellen

Google aktualisiert weiterhin Algorithmen, um bessere Suchergebnisse zu liefern.

Die neue künstliche Intelligenz von Google versteht Inhalte besser und analysiert die Bedeutung Ihrer Keywords, um genaue Antworten zu liefern. Solange Menschen Keywords verwenden, um online nach Ihren Produkten oder Dienstleistungen zu suchen, bleiben diese ein wichtiges Element der SEO.

Die Keywords variieren jedoch von Land zu Land. Amerikaner suchen beispielsweise nach [autovermietung], Briten nach [autovermietung] und Australier nach beiden. In nicht englischsprachigen Ländern haben Sie es mit vielen verschiedenen Möglichkeiten der Informationssuche im Internet zu tun.

Sie müssen jedes Mal, wenn Sie für ein neues Land oder eine neue Region lokalisieren, über lokale SEO-Experten verfügen, die Keywords recherchieren. Wenn Sie damit aufhören, englische Keywords zusammen mit Ihren Inhalten zu übersetzen, riskieren Sie den Verlust bedeutender Zielgruppen.

Sprechen Sie das Gespräch

Italiener suchen nicht nach „voli a basso costo“ (Übersetzung für Billigflüge), sondern nach „voli low cost“. Wenn Sie also bei der einfachen Übersetzung bleiben, verpassen Sie wichtige Gelegenheiten, Ihre Zielgruppe zu erreichen.

Außerdem sprechen die Leute nicht wie Wörterbücher. Angesichts der zunehmenden Popularität der Sprachsuche ist es wichtig, auf Wörter abzuzielen, die Menschen im Alltag verwenden, um Ihre SEO zu verbessern.

Optimieren Sie den übersetzten Inhalt für die richtigen lokalen Keywords. Verwenden Sie die entsprechenden Phrasen auch in Ihren Seitentiteln und Metabeschreibungen. Es ist wichtig, mit menschlichen Übersetzern zu arbeiten, da Maschinen Marketingbotschaften nicht gut umschreiben können.

Profis übersetzen den Originalinhalt mit Kontext und Schlüsselwörtern, um die richtige Botschaft zu finden. Maschinen sind nicht in der Lage, Ihre Leser zu überzeugen oder qualitativ hochwertige Inhalte zu liefern.

Übersetzte Seiten mit Hreflang-Tags markieren

Hreflang-Tags sind Indikatoren, die Suchmaschinen zeigen, wie Ihre Seiten in verschiedenen Sprachen miteinander verbunden sind. Es ist ein heikles Thema und viele neigen dazu, den Zweck des hreflang-Tags zu missverstehen.

In einfachen Worten, wenn Sie denselben Inhalt zweimal geschrieben haben – in Englisch und Spanisch – sollten Sie Seiten als hreflang="en" (für Englisch) und hreflang="es" (für Espanol) kennzeichnen. Auf diese Weise weiß Google, welche Seite in spanischsprachigen Ländern aufgelistet werden soll.

Wenn Sie verschiedene englische Versionen derselben Seite haben - für die USA, Großbritannien oder Australien - können Sie diese auch mit hreflang-Tags markieren. Google empfiehlt die Verwendung der ISO 639-1-Codes für Sprachen und der ISO 3166-1-Alpha-2-Codes für Länder.

Beachten Sie, dass die Angabe der Region allein nicht gültig ist. Sie müssen beide Codes verwenden, um anzugeben, welche Zielgruppen Sie mit jeder übersetzten Seite ansprechen. Sie müssen also hreflang="es-es" für Spanien und hreflang="es-mx" für Mexiko markieren.

Hreflang-Tags sind keine wesentlichen Faktoren für SEO, aber wenn Sie sie falsch implementieren, können Suchmaschinen Ihre Seiten nicht indizieren. Sie erreichen nicht die richtigen lokalen Zielgruppen, was zu einer negativen Nutzererfahrung, hohen Absprungraten und schlechten Conversions führt. All dies funktioniert, um Landing Pages zu optimieren, und Sie erhalten keine Ergebnisse!

Suchen Sie nach lokalen Experten, die sich um Ihr technisches SEO kümmern, da dies einen negativen Einfluss auf Ihre Online-Sichtbarkeit und Ihren Traffic haben kann.

Wenn Sie Ihre Website für Bing optimieren müssen, sollten Sie Sprach-Meta-Tags verwenden , da hreflang-Tags nur für Google und Yandex gut funktionieren.

Website-Geschwindigkeit für lokalisierte Seiten optimieren

Site- und Pagespeed sind wichtige Faktoren für ein höheres Ranking in Suchmaschinen. Und das ist auch sinnvoll, denn 47 % der Internetnutzer erwarten, dass eine Seite in zwei Sekunden oder weniger lädt (Google empfiehlt maximal drei Sekunden).

Die Geschwindigkeit der Website hängt von einer Vielzahl von Faktoren ab, darunter Ihr Host, Visuals, Plugins, eine große Anzahl von Anzeigen, überfülltes HTML oder unnötiges CSS. Während des Website-Lokalisierungsprojekts können viele dieser Details dazu führen, dass Ihre übersetzten Seiten langsamer ausgeführt werden.

Website-Geschwindigkeit

Darüber hinaus haben Internetprovider von Land zu Land unterschiedliche Standards, wenn es um Geschwindigkeit geht. Sie können dieses Problem umgehen, indem Sie eine vereinfachte Version Ihrer Website erstellen, wenn Sie in einem Land mit langsamem Internet starten.

Optimieren Sie Bilder, minimieren Sie HTML und CSS und nutzen Sie Browser-Caching , um die Website-Geschwindigkeit zu verbessern. Die Verwendung lokaler Server oder eines Content Delivery Network (CDN) kann auch die Art und Weise beeinflussen, in der Ihre Seiten in jedem Land hochgeladen werden.

Überprüfen Sie Ihre lokalen Leistungen mit PageSpeed ​​Insights von Google. Außerdem erhalten Sie wichtige Vorschläge, wie Sie Ihre Website schneller machen können, um eine bessere Benutzererfahrung zu erzielen.

Bauen Sie lokale Backlinks auf

Wenn Sie bereits eine optimierte englische Website haben, wissen Sie, wie wichtig Backlinks für Ihre SEO-Strategie sind. Die Regel ist dieselbe, wenn Sie neue Seiten erstellen. Sie müssen Links zu Ihren .fr oder .es Seiten, wie gut.

Um jedoch in lokalen Suchmaschinen einen hohen Rang zu erreichen, benötigen Sie Links aus lokalen Quellen. Sie müssen also lokale Websites in Ihrer Nische identifizieren und sehen, wie Sie einige gute natürliche Links zu und von Ihrer Website erhalten können. Die Regeln sind die gleichen - gute Domain-Autorität und relevante Schlüsselwörter.

Lokale Links

Hochwertige Inhalte sollten natürlich Links einbinden, aber Sie können es sich nicht leisten zu warten und darauf zu hoffen, dass einige wichtige lokale Websites Sie erwähnen. Jedes Mal, wenn Sie ein neues Website-Lokalisierungsprojekt starten, müssen Sie sich einige wertvolle Links auf dem lokalen Markt aufbauen, um Ihre SEO zu steigern.

Wenn Sie im Zielland physisch präsent sind, stellen Sie sicher, dass Sie Ihre lokale Adresse und Kontaktdaten auf der Website angeben und sich bei Google My Business anmelden. Dies hilft Ihnen, Vertrauen zu gewinnen und bei Google, der in den meisten Ländern mit Abstand am häufigsten verwendeten Suchmaschine, beliebter zu werden.

Wenn Sie gute Backlinks für Baidu benötigen, müssen Sie mit lokalen chinesischen Websites arbeiten. Ein hohes Ranking in den Suchergebnissen von Baidu kann viel länger dauern als bei Google, da lokale Websites in China immer noch Backlinks kaufen. Da Baidu jedoch seine Algorithmen weiter aktualisiert , um Link-Spam und Link-Handel zu verhindern, muss der digitale Markt seine Praktiken an neue Regeln anpassen. Das bedeutet, dass Sie hochwertige Inhalte und natürliche Backlinks von relevanten Websites benötigen, um Ihre SERP-Rankings zu verbessern.

Entscheiden Sie sich für praktische URL-Strukturformate

Die Wahl der Webdomain für Ihre lokalisierten Websites kann Ihre SEO-Strategie beeinflussen. Es gibt drei Optionen, aus denen Sie wählen können:

  • Top-Level-Domains. Die URL Ihrer Website lautet yourbusiness.com in den USA, yourbusiness.fr in Frankreich, yourbusiness.it in Italien usw. Grundsätzlich erstellen Sie jedes Mal eine neue Website, wenn Sie für ein neues Land lokalisieren. In diesem Fall können Sie den Rang Ihrer ursprünglichen Website nicht nutzen. Möglicherweise müssen Sie Ihrem ursprünglichen Namen etwas hinzufügen, wenn er auf dem lokalen Markt nicht mehr erhältlich ist.
  • Subdomains. Ihre lokalisierten Websites sind unterschiedliche Teile Ihrer ursprünglichen Website. URLs ähneln fr.yourbusiness.com in Frankreich oder de.yourbusiness.com in Deutschland. Es ist eine Möglichkeit, Suchmaschinen mitzuteilen, welche Seite für jedes Land gedacht ist. Sie haben den Vorteil, dass Sie Seiten in lokalen Suchmaschinen indizieren und auf lokalen Servern speichern können.
  • Unterordner. In diesem Fall sind lokalisierte Seiten Teil Ihrer englischen Website und die URLs lauten yourbusiness.com/fr für Frankreich und yourbusiness.com/de für Deutschland. Es ist einfach zu erstellen, da Sie im Grunde genommen Informationen zu Ihrer aktuellen Website hinzufügen. Sie können auch von Ihrer bisherigen SEO-Strategie profitieren, da Google Ihre lokalen Seiten basierend auf dem Verlauf und den Backlinks Ihrer ursprünglichen Website einordnet.

Einige sagen, dass Unterordner besser für SEO sind, aber es gibt kein universelles Rezept.

Die meisten großen Marken wie Coca-Cola , McDonald's oder Toyota wählten Top-Level-Domains, um auf den lokalen Märkten für sich zu werben. Viele kleine Unternehmen schaffen es auch, bei lokalen Suchen mit Subdomains und Unterordnern einen hohen Rang zu erreichen. Es hängt von Ihren Zielmärkten und Ihrer Geschichte ab.

Wenn Ihre SEO auf Englisch erfolgreich ist, können Sie für jedes Land, für das Sie lokalisieren, eine solide Strategie entwickeln.

Das wegnehmen

Die Lokalisierung von Websites muss in eine solide SEO-Strategie integriert werden. Die Lokalisierung Ihrer Website wird nicht die gewünschten Ergebnisse bringen, es sei denn, Sie schaffen es, hoch übersetzte Seiten zu ranken.

Lokalisierungsingenieure können Ihnen helfen, alle technischen Probleme im Zusammenhang mit SEO zu identifizieren und zu lösen, um Ihre Online-Präsenz in lokalen Märkten zu verbessern. Bei richtiger Ausführung kann die Weblokalisierung Ihre SEO steigern, den Verkehr auf Ihrer Website erhöhen und schließlich Ihre Conversions und Verkäufe steigern.