แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ SEO หลายภาษาสำหรับการเพิ่มประสิทธิภาพการค้นหาในท้องถิ่น 2020

เผยแพร่แล้ว: 2019-10-10

SEO อาจเป็นการลงทุนที่ดีที่สุดที่คุณสามารถทำได้เพียงครั้งเดียว เพื่อรับผลกำไรอย่างต่อเนื่องในภายหลัง หลักการของ SEO สามารถเปรียบเทียบได้กับแหล่งที่มาของรายได้แบบพาสซีฟ – คุณตั้งค่าทั้งระบบเพียงครั้งเดียว และคุณจะได้ผลลัพธ์แบบไม่จำกัด และหากวันนี้คุณจำเป็นต้องเปิดตัวผลิตภัณฑ์ของคุณในตลาดที่ยังไม่พัฒนา คุณควรเริ่มต้นด้วยกลยุทธ์ SEO ซึ่งผลลัพธ์ที่ได้จะได้ผลสำหรับคุณในระยะยาว ในบทความนี้ เราจะบอกคุณว่าแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ SEO หลายภาษาแบบใดที่คุณควรนำไปใช้ในปี 2019 เพื่อให้ Google รักเว็บไซต์ของคุณ แสดงในเวลาที่เหมาะสมและต่อผู้ใช้ที่เหมาะสม และค่อยๆ โปรโมตเว็บไซต์ของคุณที่ด้านบนสุดสำหรับแต่ละเวอร์ชันภาษา

แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ SEO หลายภาษา

แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ SEO หลายภาษาทั้งหมดเริ่มต้นด้วยกลยุทธ์

ดังนั้น คุณเข้าใจแล้วว่าคุณต้องการ SEO เว็บไซต์หลายภาษา อย่างไรก็ตาม แค่ความเข้าใจไม่เพียงพอ เพื่อนำแนวคิดนี้ไปใช้ คุณต้องมีกลยุทธ์ ส่วนหนึ่งของกลยุทธ์นี้ คุณต้องตอบคำถามต่อไปนี้:

  • กลุ่มเป้าหมายของคุณพูดภาษาอะไร?
  • มันอยู่ในประเทศใด?

อาจดูเหมือนว่าคำถามสองข้อนี้ฟังดูเหมือนกัน แต่ความแตกต่างมีนัยสำคัญ ตัวอย่างเช่น ผู้ชมเป้าหมายของคุณอาจพูดภาษาสเปน แต่ไม่ได้อยู่ในสเปน แต่จะต้องคำนึงถึงเม็กซิโกและสิ่งนี้ด้วย คำถามต่อไปจะมาจากสมมติฐานนี้อย่างแม่นยำ

  • คุณวางแผนที่จะเข้าถึงกลุ่มเป้าหมายของคุณอย่างไรและคุณจะใช้วิธีส่งเสริมการขายใด

หลายประเด็นไม่เกี่ยวข้องโดยตรงกับ SEO แต่ยังมีความสำคัญอยู่

  • คุณสมบัติของการแปลผลิตภัณฑ์ของคุณตามลักษณะของผู้ชมเป้าหมายคืออะไร?
  • อะไรคือคุณลักษณะของการแปลเนื้อหา คุณต้องคำนึงถึงคุณลักษณะทางภาษาใดบ้าง
  • คุณจะประเมินผลลัพธ์ของการดำเนินการตามกลยุทธ์ของคุณอย่างไร?

การมีคำตอบที่ชัดเจนสำหรับคำถามเหล่านี้ จึงเป็นไปได้ที่จะก้าวไปสู่แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ SEO หลายภาษา

URL ใดที่จะใช้สำหรับแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ SEO หลายภาษา

SEO หลายภาษา - ชื่อโดเมน

ดังนั้น ในขั้นตอนนี้ คุณต้องทำการตัดสินใจที่สำคัญมากและตัดสินใจว่าเว็บไซต์ของคุณจะมี URL ใดสำหรับแต่ละเวอร์ชันภาษา เป็นไปได้ที่จะนำสิ่งนี้ไปใช้โดยใช้แนวทางที่แตกต่างกันสี่วิธี และตอนนี้เราจะมาดูข้อดีข้อเสียของแต่ละวิธีกัน

  1. โดเมนแยกต่างหากสำหรับแต่ละประเทศ
  2. โดเมนย่อยภายใต้โดเมนเดียวทั่วโลก
  3. ไดเรกทอรีย่อยในโดเมนส่วนกลางเดียว
  4. พารามิเตอร์ URL ที่แตกต่างกัน

ดังนั้นสิ่งที่ควรค่าแก่การพูดทันที ตัวเลือกหลังเป็นตัวเลือกที่ต้องการน้อยที่สุด ตัวอย่างเช่น มีการใช้งานบน Instagram อย่างไรก็ตาม Google ไม่แนะนำแนวทางนี้เป็นแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ SEO หลายภาษา แม้ว่าจะเป็นวิธีปฏิบัติที่ง่ายที่สุด

นอกจากนี้ ให้ใส่ใจกับข้อผิดพลาดที่เป็นไปได้ของตัวเลือก URL ที่สาม ตัวเลือกนี้ขจัดความเป็นไปได้ของการกำหนดเป้าหมายตามภูมิศาสตร์ นอกจากนี้ สมมติว่าคุณมีธุรกิจในท้องถิ่น เช่น ร้านกาแฟในฝรั่งเศส และคุณต้องการขยายเครือข่ายและเปิดสถานประกอบการในสหราชอาณาจักร หากคุณใช้ URL cafe.co.fr/uk ผู้ใช้อาจคิดว่าพวกเขาเพิ่งเข้ามาที่เว็บไซต์ cafe เวอร์ชันภาษาอังกฤษซึ่งตั้งอยู่ในฝรั่งเศส และพวกเขาจะไม่พิจารณาถึงความคิดในการเยี่ยมชมสถาบันของคุณในเมืองของพวกเขาด้วยซ้ำ

ดังนั้น สองตัวเลือกแรกจึงมีประสิทธิภาพสูงสุดในแง่ของการส่งเสริมเครื่องมือค้นหา ในกรณีเหล่านี้ URL ของคุณจะดูเหมือน cafe.com.uk หรือ en.cafe.com ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณรู้วิธีเลือกชื่อโดเมน

ใช้ hreflang Tags

รหัส html ใน seo หลายภาษา

คำที่คลุมเครือสองคำนี้หมายถึงแท็ก HTML ที่ช่วยให้ Google เข้าใจว่าหน้านี้หรือหน้านั้นเขียนด้วยภาษาใดในไซต์ของคุณ ตัวอย่างเช่น หากคุณต้องการสร้างหน้าเวอร์ชันภาษาฝรั่งเศส บรรทัดของโค้ดจะมีลักษณะดังนี้:

<link rel=”alternate” hreflang=”fr-fr” href=”http://fr.yoursite.com/” />

โปรดทราบว่าในกรณีนี้ รหัสมีทั้งภาษาและที่ตั้ง นี่เป็นแนวทางที่สมเหตุสมผลที่สุด โดยเฉพาะอย่างยิ่งเนื่องจากคุณสามารถกำหนดเป้าหมายหน้าเว็บได้ ไม่เพียงแต่ตามสถานที่ แต่ยังรวมถึงภาษาด้วย

การแปลเนื้อหาและการแปลเป็นแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ SEO หลายภาษา

นี่เป็นงานระดับโลกและมีความสำคัญ ซึ่งเป็นหัวใจสำคัญของแนวทาง SEO หลายภาษาทั้งหมด และในที่นี้ คุณจะต้องคำนึงถึงปัจจัยหลายประการ ดังนั้น เราขอแนะนำให้เริ่มต้นด้วยภาษาที่มีลำดับความสำคัญสูงสุด ทดสอบวิธีการนี้ ค้นหาคอขวดและประเมินผลลัพธ์ จากนั้นจึงค่อยเปลี่ยนไปใช้ภาษาอื่น

ค้นหาคำหลักที่เกี่ยวข้องมากที่สุด

การค้นหาคำหลักในแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุด seo หลายภาษา ดังนั้น คีย์เวิร์ด โดยเฉพาะคีย์เวิร์ดแบบ long-tail จึงเป็นพื้นฐานของอัลกอริธึมการจัดอันดับหน้า สมมติว่าคุณมีหน้าเว็บทั้งหมดเวอร์ชันพื้นฐานที่ยอดเยี่ยมอยู่แล้ว คุณได้ทำงานเพื่อค้นหาคำหลักที่เกี่ยวข้องมากที่สุดและสร้างเนื้อหาที่น่าสนใจโดยอิงจากคำเหล่านั้น ตอนนี้คุณต้องทำเกือบทุกอย่างตั้งแต่เริ่มต้น

ที่นี่คุณสามารถถามคำถามที่สมเหตุสมผลได้ ทำไมคุณถึงไม่สามารถแปลเนื้อหา บันทึกคำสำคัญ และแม้แต่ใช้นักแปลมืออาชีพสำหรับสิ่งนี้เป็น The Word Point? แน่นอนว่าคุณสามารถ แต่มีเคล็ดลับบางอย่างที่ต้องจำ

ดังนั้น เริ่มจากคีย์เวิร์ดที่คุณมีอยู่แล้ว คุณจำเป็นต้องค้นหาชุดคีย์อื่นที่กลุ่มเป้าหมายใหม่จะใช้เพื่อค้นหาคุณ ใช่ บางส่วนจะค่อนข้างง่ายในการแปล แต่วลีอื่นๆ จะต้องมีการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นที่ถูกต้อง โดยคำนึงถึงคุณลักษณะทางภาษาด้วย และถ้าคุณไม่รู้ภาษาที่สองในระดับเนทีฟ ก็ยังดีกว่าที่จะหันไปหานักแปล (เราหมายถึงการแปลโดยมนุษย์ ไม่ใช่แอป Google Translate เพื่อให้เกิดแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ SEO หลายภาษาในกรณีนี้)

ปรับให้เหมาะสมสำหรับอักขระ UTF-8

หากคุณวางแผนที่จะสร้างเวอร์ชันภาษาอื่น คุณอาจใช้ข้อความที่ไม่มีตัวอักษรละติน ตัวอย่างเช่น หากคุณวางแผนที่จะเข้าสู่ตลาดจีนหรือรัสเซีย อย่างไรก็ตาม เราจะพูดถึงตลาดเฉพาะทั้งสองนี้เพิ่มเติมด้านล่าง

ไม่ว่าในกรณีใด จำเป็นต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าไซต์ของคุณรองรับอักขระเหล่านี้ นอกจากนี้ จำเป็นต้องลงทะเบียนเมตาแท็กทั้งหมดในภาษาเหล่านี้ด้วย

การแปลวัฒนธรรมเป็นแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ SEO หลายภาษา

แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ SEO หลายภาษา - การโลคัลไลเซชัน

การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นเกี่ยวข้องกับแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ SEO หลายภาษาอย่างไร มีความสัมพันธ์โดยตรงและสำคัญมาก และนี่คือปัจจัยด้านพฤติกรรมที่เราทราบ Google ก็นำมาพิจารณาด้วยเช่นกัน หากคุณไม่ดำเนินการโลคัลไลเซชันวัฒนธรรม ปัจจัยด้านพฤติกรรมจะลดลงและอัตราตีกลับจะสูงอย่างต่อเนื่อง การเพิ่มประสิทธิภาพกลไกค้นหาในท้องถิ่นและการแปลวัฒนธรรมเกี่ยวข้องกับเนื้อหาทั้งหมดที่อยู่ในไซต์ของคุณ แต่เหนือสิ่งอื่นใด สิ่งนี้เป็นจริงสำหรับรูปภาพ เพราะสมองรับรู้ได้เร็วกว่าข้อความ

หากตัวแทนของกลุ่มเป้าหมายเฉพาะพบว่ารูปภาพของคุณไม่เหมาะสมหรือไม่เหมาะสม (เช่น รูปภาพของเด็กผู้หญิงในชุดว่ายน้ำที่แสดงให้ชาวมุสลิมเห็น) พวกเขามักจะปิดไซต์ของคุณทันทีและจะไม่กลับมาอีก

สิ่งนี้เป็นจริงสำหรับเนื้อหาที่เป็นข้อความ ซึ่งต้องไม่เพียงแค่แปลเท่านั้น แต่ยังต้องแปลตามลักษณะทางวัฒนธรรมด้วย คุณควรทบทวนวลีที่คลุมเครือทั้งหมด รวมทั้งพิจารณาถึงความเฉพาะเจาะจงของความคิดและการรับรู้ของกลุ่มเป้าหมายด้วย ตัวอย่างเช่น คนอเมริกันที่โรแมนติกและภาษาจีนเชิงปฏิบัติสามารถตีความแนวคิดทางการตลาดของคุณได้หลายวิธี

สกุลเงินประจำชาติ

อย่าลืมรวมความสามารถในการดูราคาในสกุลเงินประจำชาติของประเทศที่คุณกำหนดเป้าหมาย ใช่ ทุกคนสามารถประมาณอัตราแลกเปลี่ยนเงินดอลลาร์ให้เป็นสกุลเงินประจำชาติของตนได้ แต่ไม่ใช่ทุกคนที่ต้องการทำเช่นนี้ เพื่อประเมินว่าข้อเสนอของคุณมีกำไรมากน้อยเพียงใด

สกุลเงินประจำชาติใน seo หลายภาษา

การแปล UI และ UX สำหรับแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ SEO หลายภาษา

นอกจากนี้ยังจำเป็นต้องแปลส่วนต่อประสานผู้ใช้เพื่อให้ประสบการณ์ที่ยอดเยี่ยมเท่าเทียมกันในการโต้ตอบกับไซต์ของคุณสำหรับแต่ละกลุ่มเป้าหมาย ในบริบทนี้ สิ่งสำคัญคือต้องรักษาความสะดวกในการนำทาง แปลแต่ละปุ่มอย่างถูกต้อง แต่ควรให้ความสนใจที่ใกล้เคียงที่สุดกับคำกระตุ้นการตัดสินใจ

จำได้ไหมว่าเราพูดถึงลักษณะทางวัฒนธรรม? เห็นได้ชัดว่าผลิตภัณฑ์หรือบริการของคุณโดยรวมแก้ปัญหาเดียวกันซึ่งเกี่ยวข้องกับหลาย ๆ คน แต่มีความแตกต่างในการนำเสนอสิ่งนี้ต่อผู้ใช้จากประเทศต่างๆ ตัวอย่างเช่น นักปฏิบัตินิยมต้องการเห็นข้อดีและผลประโยชน์ทางเศรษฐกิจที่ชัดเจนในทันที ชาวละตินทางอารมณ์จะได้รับคำแนะนำจากอารมณ์มากกว่าสามัญสำนึก สิ่งสำคัญคือต้องคำนึงถึงความแตกต่างทางวัฒนธรรมเมื่อพัฒนาการตลาดและข้อความที่น่าสนใจ ทั้งหมดนี้ยังเป็นส่วนสำคัญของปัจจัยด้านพฤติกรรมที่มีผลกระทบโดยตรงต่อทั้ง SEO และระดับกำไรของคุณจากตลาดใหม่ในระยะยาว

UI ในแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ SEO หลายภาษา

การปรับตัวให้เข้ากับกฎหมายท้องถิ่น

ข้อกำหนดและเงื่อนไขของคุณต้องไม่ขัดแย้งกับกฎหมายของประเทศที่คุณวางแผนที่จะขายผลิตภัณฑ์ของคุณในตลาด และยังมีข้อกำหนดด้านเนื้อหาเฉพาะอีกหลายข้อที่คุณต้องพิจารณาเช่นกัน ตัวอย่างเช่น กฎหมายของจีนห้ามมิให้มีการใช้กะโหลกศีรษะหรือกระดูกบนเว็บไซต์ บนผลิตภัณฑ์หรือบรรจุภัณฑ์ รวมถึงเอกลักษณ์องค์กรของบริษัทที่เข้าสู่ตลาดจีน

ณ จุดนี้ ปัจจัยสำคัญหลายประการที่เราพูดถึงก่อนหน้านี้มาบรรจบกัน มีการแปลวัฒนธรรม ประสบการณ์ผู้ใช้ และปัจจัยด้านพฤติกรรม หากไม่คำนึงถึงคุณสมบัติด้านกฎหมาย คุณเสี่ยงไม่เพียงแต่จะได้รับอัตราตีกลับที่สูง และค่าปรับจาก Google แต่ยังรวมถึงปัญหาที่แท้จริงเกี่ยวกับกฎหมายของประเทศใดประเทศหนึ่งด้วย ดังนั้นจึงไม่คุ้มที่จะเสี่ยง

แนวทางใหม่ในการสร้างลิงก์ในแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ SEO หลายภาษา

มีอะไรอีกบ้างที่สำคัญสำหรับการโปรโมต SEO ที่ประสบความสำเร็จ? ใช่ เรารู้ว่าคุณรู้ นี่คือลิงก์ย้อนกลับ และคุณต้องได้รับลิงก์ย้อนกลับที่มีคุณภาพสำหรับ SEO แต่ในกรณีของ SEO สำหรับเว็บไซต์หลายภาษา มีกฎอีกข้อหนึ่งคือ

SEO หลายภาษา - ที่อยู่เว็บไซต์

อย่างที่คุณทราบ ไซต์ส่วนใหญ่ที่ท่องเน็ตเป็นไซต์ภาษาอังกฤษ อย่างไรก็ตาม หากคุณต้องการสร้างลิงก์จากหน้าที่เขียนในภาษาอื่น คุณต้องเผยแพร่ลิงก์บนไซต์ที่ทำงานในภาษานั้นด้วย ตัวอย่างเช่น หากคุณกำลังโปรโมตไซต์ของคุณในเวอร์ชันภาษาสเปน ไซต์สำหรับเผยแพร่ควรเป็นภาษาสเปนด้วย จำเป็นต้องพูด ไซต์นั้นต้องเชื่อถือได้ และลิงก์ควรนำไปสู่เวอร์ชันภาษาสเปน ไม่ใช่เวอร์ชันหลัก

คุณลักษณะของการทำงานร่วมกับประเทศที่ Google ไม่ให้ความสำคัญ

มีหลายประเทศที่ Google ไม่เคยได้รับความนิยม

ญี่ปุ่น

ญี่ปุ่นเป็นประเทศที่รักการกู้ยืมที่ไม่เหมือนใคร เป็นผลให้ปรากฎว่าพวกเขาสร้างตัวอักษรหลายตัว:

  • คันจิเป็นอักษรอียิปต์โบราณที่ยืมมาจากประเทศจีน
  • ฮิระงะนะเป็นพยางค์พยางค์ที่ใช้ในการเขียน
  • คะตะคะนะยังเป็นพยัญชนะพยางค์ซึ่งส่วนใหญ่ใช้ในการเขียนคำที่ยืมมา
  • โรมาจิหมายถึงการใช้อักขระละตินเพื่อสะกดคำภาษาญี่ปุ่น แม้จะฟังดูแปลกๆ สักแค่ไหน แต่โรมาจิก็เป็นอักษรญี่ปุ่นเหมือนกันกับคนอื่นๆ อักขระนั้นเหมือนกันทุกประการกับตัวอักษรภาษาอังกฤษ

สิ่งที่น่าสนใจที่สุด – เมื่อรวบรวมความหมายหลักสำหรับการโปรโมตในญี่ปุ่น การพิจารณาวลีที่บันทึกโดยตัวอักษรเหล่านี้ทุกประเภทเป็นสิ่งสำคัญ เนื่องจากมีการร้องขอสำหรับแต่ละรายการ

จีน

การโปรโมตเว็บไซต์ในประเทศจีนและการเพิ่มประสิทธิภาพ SEO สำหรับ Baidu เป็นกระบวนการที่ซับซ้อนซึ่งมีข้อผิดพลาดมากมายในรูปแบบของใบอนุญาต โฮสติ้ง รูปแบบโดเมน การเซ็นเซอร์อินเทอร์เน็ต ข้อจำกัดทางกฎหมายสำหรับบริษัทที่ไม่ใช่คนจีนที่ดำเนินการในประเทศจีน การโปรโมตไซต์ใน Baidu ควรเริ่มต้นด้วยการเลือกโดเมนที่เหมาะสม การสั่งซื้อโฮสติ้งในประเทศจีน (มิฉะนั้น เว็บไซต์จะโหลดอย่างน้อย 50 วินาที) และการออกใบอนุญาต ICP

ภาษาและการแปล

ถัดไป มีความจำเป็นต้องลงทะเบียนใน Baidu รวบรวมและจัดกลุ่มแกนความหมาย ทำการเพิ่มประสิทธิภาพภายในและสร้างโปรไฟล์ลิงก์ กำหนดค่าโฆษณาตามบริบท และอื่นๆ

แต่เมื่อโปรโมตใน Baidu จะใช้องค์ประกอบการจัดอันดับพื้นฐานเดียวกัน เช่น:

  • แกนความหมายที่เกี่ยวข้อง
  • การเพิ่มประสิทธิภาพในหน้า
  • การเพิ่มประสิทธิภาพนอกหน้า
  • ความเร็วในการโหลดไซต์

รัสเซีย

รัสเซียในซอหลายภาษา

อย่างที่คาดไว้ Yandex เข้าใจภาษารัสเซียเป็นอย่างดีดังนั้นเกี่ยวกับการรับรู้คำและข้อความภาษารัสเซียเครื่องมือค้นหานี้จึงเหนือกว่าคู่แข่งทั้งหมด

สำหรับความแตกต่างกับ Google มวลของลิงก์ใน Google แทบไม่มีการแบ่งภูมิภาค ดังนั้นจึงไม่สนใจ การโปรโมตเว็บไซต์ใน Yandex จำเป็นต้องคำนึงถึงคุณลักษณะนี้ด้วย ในระบบการค้นหานี้ ข้อความค้นหาขึ้นอยู่กับภูมิศาสตร์ ดังนั้นจึงง่ายกว่ามากที่จะนำไซต์ไปยังตำแหน่งแรกในภูมิภาคใดภูมิภาคหนึ่ง แต่งานนั้นซับซ้อนหลายครั้งเมื่อคุณต้องการได้ผลลัพธ์เดียวกันทั่วทั้งอาณาเขตของรัสเซีย

เมนูหลัก

อย่างที่คุณเห็น ไม่ใช่ทุกอย่างที่ทำได้ง่ายด้วย SEO หลายภาษา เพื่อให้เกิดแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ SEO หลายภาษา สิ่งสำคัญคือ

  • พัฒนากลยุทธ์ที่มีความสามารถ
  • เลือกวิธีการที่เหมาะสมในการสร้าง URL โดยคำนึงถึงลักษณะเฉพาะของธุรกิจและคุณลักษณะของโฆษณาที่คุณวางแผนที่จะดำเนินการ
  • ทำให้ Google เข้าใจว่าคุณใช้ภาษาใดและต้องแสดงภูมิภาคใด
  • แปลและโลคัลไลซ์เนื้อหารวมถึง UI
  • และยังคำนึงถึงลักษณะเฉพาะของการส่งเสริมการขายในประเทศที่ใช้เครื่องมือค้นหาอื่นเป็นหลัก