SEO 在家:西班牙 PPC – 您不知道自己需要的帳戶提升
已發表: 2021-10-0810 月 29 日,我們接待了 WordStream 的 Francine Rodriguez 關於 SEO From Home — Francine 分享了一個有啟發性的幻燈片,介紹了西班牙 PPC 對企業的未開發潛力。 我們和 Francine 聊得很開心,你可以在這裡查看下面的演示文稿!
網絡研討會錄音
如果你錯過了現場演示,你可以在下面觀看活動的錄音!

如果您想了解 SEO From Home 演示文稿的最新信息,請定期回來查看 這裡 或關注我們的 Page One Power 的 Twitter 個人資料。
下次見!
顯示成績單
0:00:01.2 Ben Jacobsen:好的,我們開始了。 所以我們是現場直播的,我們會繼續花幾分鐘時間讓人們在那里安頓下來。 當你們有點加入我們時,告訴我們你在哪裡加入我們,告訴我們你今天過得怎麼樣。 好的,看起來我們已經有幾個人加入了,所以我們應該可以走了。 我會繼續並開始。 歡迎大家。 我的名字是 Ben Jacobson,我是 Page One Power 的數字營銷策略師,也是這個系列的主持人,在家做 SEO,在我們開始之前,我確實想讓你們快速了解我們新的一周建設 e - 我們將多年的綜合經驗整合在一起的書,它從頭到尾向您展示了鏈接構建的整個過程,它非常有幫助。 它是免費的,所以如果你們想看看,我會很快把它放到聊天室裡,你們有興趣再看看......繼續這樣做。 所以我會繼續並放棄它。 好的,很酷,我們開始了。
0:01:07.3 Ben Jacobsen:所以今天的一集,在家進行 SEO,我們非常興奮......我們將加入 Francine Rodriguez,我們將談論西班牙 PPC。 當我們有機會與 Francine 進行介紹電話時,我們有機會早些時候聊過這件事,我對此感到非常興奮,我認為你們會得到很多其中,我認為它會打開你的想法,以稍微不同的方式看待你的一些廣告策略,所以如果你們還沒有在家中加入我們進行搜索引擎優化之前,該系列背後的想法是與 SEO 行業領先專家坐下來討論當今營銷內部的各種主題,正如我們已經提到的,我們談論的是 PPC,它有點超出我們通常的範圍討論,這實際上是我們開始嘗試分支的目標之一,就是稍微模糊這些界限,讓更多人參與進來,這樣我們就可以了解如何整合 PPC 和 SEO 之類的東西,也許從 PPC 的書中取一些葉子並將其應用到我們的 o 工作...
0:02:18.7 Ben Jacobsen:綜上所述,我們對今天的節目感到非常興奮,對於今天的廣播,我們還將提供問答選項和聊天功能,所以如果你們有問題,如果你們有反饋,一定要在 Q 和 A 中彈出它們......繼續將它們放在那裡的聊天框中。 此外,我們今天將在推特上直播,所以如果你們有問題或有後續行動,也可以在那裡與我們互動,你可以標記@pageonepower,或者你也可以標記 Francine,並確保使用#SEOfromhome。 我們超級興奮。 弗朗辛,再次感謝您加入我們,多多介紹一下您自己以及我們對您今天談論的內容的期望......
0:03:03.8 Francine Rodriguez:當然,所以讓我在深入探討之前開始分享我的屏幕,每個人都可以看到...好的。 看起來不錯,我可以看到這裡。
0:03:14.3 弗朗辛·羅德里格斯:太棒了。 所以我的名字是 Francine,我很興奮,非常感謝你們今天邀請我來到這裡。 我知道 PPC 的世界可能不是你一直在談論的東西,在家做 SEO,但我堅信我們是堂兄弟,我們可以互相學習,今天,我會和你談談你們關於西班牙 PPC 以及您不知道自己需要的帳戶提升是如何實現的。 所以有點關於我自己。 我是 wordstream 的客戶成功經理,我來自波多黎各加勒比海美麗的島嶼,你可能會猜到......我的第一語言是西班牙語,這就是為什麼我得到了進入這個世界。 今年,我有幸被選為 PPC 最具影響力的 50 人之一,而我能夠獲得的另一大榮譽是我是 Google first startup 認證導師,我專門工作在拉丁美洲。 所以在過去的幾年裡,我每年都會去那裡幾次,幫助那裡的初創公司,第一次開始我們的數字營銷,這是一次很棒的經歷,我認為這是這個行業有史以來最酷的事情帶給我,當然,我從這些初創公司那裡學到了很多關於為什麼西班牙 PPC 如此重要的知識,他們只是不斷鼓勵我向大家分享更多關於這個話題的信息,所以我們為什麼不從這個故事開始呢?這一切是如何開始的? 那一年是 2014,我是 wordstream 的新手,我想那可能是兩週後,我坐在我的辦公桌前,新的你很害羞,你不說太多,然後我看到混亂辦公室裡,每個人都跑來跑去,我想,這是怎麼回事? 他們都嚇壞了,因為一個客戶被賣掉了,只有西班牙語活動,只會說西班牙語,而且他們都不知道該怎麼做。
0:05:08.6 Francine Rodriguez:看到這很有趣。 其中一個人說,等一下。 那個新來的女孩不是波多黎各人嗎? 我想,是的,我在這裡。 那一刻就像是酷酷的超級英雄,我想,我可以做到這一點。 但我只去過那裡兩週,我對 PPC 的世界還是很陌生,所以我站到了盤子裡,和我的第一個客戶一起,我是如何闖入西班牙 PPC 的世界的。 這是一次很棒的經歷。 然後我記得問我周圍的每個人,那我該怎麼辦? 因為你們都沒有對我進行過這方面的培訓,所以其他語言是否有不同的策略,比如你有什麼想法嗎? 而只是一張白臉。 他們中沒有一個人知道該怎麼做。 沒有人經歷過這種情況,我想,在我和這個人打電話之前,有人能很快谷歌一些東西嗎? 沒有。 所以我想,我有一個想法。 我想我已經開闢了自己的利基市場,不僅在這家公司,而且在這個行業,我決定任何願意讓我的客戶......一開始很難,因為很多人不會讓我...
0:06:20.1 Francine Rodriguez:我想嘗試為他們創建西班牙活動,我只是想看看它是怎麼回事,從那裡,我創建了自己的規則集,然後我發現......這並不難,我不必在這裡重新發明輪子。 我只是使用我已經使用的完全相同的策略,我只是翻譯它們。 對我來說,這是一個非常棒的時刻,關於這個世界最重要的事情是,我只是想給試圖用他們的母語搜索的人們一個獲得信息的機會。 這就是一切。 所以這就是關於我如何闖入這個世界的一點,所以我確實想回答這個問題,因為我確實明白很多,為什麼西班牙語優於其他選項,除了......你說出來。 嗯,一個完全公平的問題,因為在過去的 30 年裡,雙語在美國呈上升趨勢,增加了一倍多,美國的雙語人口增長了,在家說其他語言的人的比例也增加了增加了很多,所以是的,美國有很多語言,不僅僅是西班牙語。
0:07:37.6 Francine Rodriguez:那為什麼又是西班牙語? 在我們開始之前,我想再回答一件事,這是一個打破神話的時刻,我想擁有很多人認為雙語者......他們只在主要城市。 你想到紐約,你想到洛杉磯,但現實是每個地區都有雙語人生活,美國的每個城市不僅僅是那些大都會系列。 因此,如果您認為此策略僅適用於那些地區的人,那您就錯了,這適用於美國的任何地方,以... 回到回答我的問題,我認為這張地圖很容易解決為什麼西班牙語是美國最重要的語言,因為它是除英語之外最常用的語言。 這並不意味著我是說,嘿,不要在緬因州嘗試法語,因為顯然那是那裡最重要的語言,我只是為了測試它然後去,我實際上嘗試過做活動法語、意大利語和其他語言,我承認不是一個成功的西班牙語,但我完全是為了試驗。
0:08:46.9 Ben Jacobsen:也許我可以嘗試幫助北達科他州,不知何故我會說一點德語。
0:09:06.0 Francine Rodriguez:你可以做到,伙計,我相信你。 我會教你如何...如果你想嘗試其他語言公平,我也會給你一點提示,我會刪除英語和西班牙語,這是美國地圖最多的西班牙語以外的口語,所以我知道 Ben 你在愛達荷州,你的德語還是不錯的,會有人在尋找......
0:09:32.1 Ben Jacobsen:好的,好的,也許我可能是他們獲得的數據子集的很大一部分......
0:09:39.1 Francine Rodriguez:你是唯一一個……太棒了。 你是這方面的代表。
0:09:49.5 Ben Jacobsen:抱歉,我不是故意插話的,但它非常能說明西班牙人的統治地位,就像你看它的時候,然後是下一個級別。 它變得如此多樣化。 當然,當你看到像德語是愛達荷州下一個最常用的語言時,任何去過愛達荷州的人,或者任何熟悉愛達荷州的人,甚至聽過關於愛達荷州的笑話,都一定能理解為什麼這看起來如此奇怪。 這裡有很多農田,有很多只是農村地區,所以只有大量人說德語的想法並沒有真正意義,所以這只是說明第二語言西班牙語的重要性到...全國各地的許多不同地方,例如德克薩斯州、新墨西哥州和亞利桑那州,很多人傾向於認為...
0:10:48.3 Francine Rodriguez:到處都是毯子,我也對愛達荷州有一點了解,我也住在那裡,我父母現在住在那裡,所以這是我的第二個家,所以我完全理解。 我從沒想過德語會在那裡這麼說,但顯然我們只需要找到那個地方......所以繼續前進。 現在我們知道為什麼是西班牙語了,我們今天要討論的是什麼。 讓我們稍微了解一下美國的西班牙裔人口是誰,以及為什麼他們在營銷領域很重要。 首先,他們有 650 萬人,幾乎占美國人口的 20%,這是很大一部分消費者,我了解到的最有趣的事實是美國擁有第二大西班牙裔人口世界上任何一個僅次於墨西哥的國家,都非常出色。 想想所有拉丁美洲國家,我們的人口比所有國家都多,其中一些國家的總和,實在是太大了。 我們是美國人口中增長最快的部分。 人口中增加的二分之一是西班牙裔,四分之一的 18 歲以下的人是西班牙裔。
0:12:09.3 Francine Rodriguez:另一個事實是,美國西班牙裔的平均年齡是 28 歲,所以這是主要消費者,非常非常年輕,所有其他種族的平均年齡通常都比較大,所以西班牙裔人絕對是這個國家的未來,並且將成為崛起和成長的大部分消費者......絕對是。 西班牙裔來自很多地方,很多地方,很明顯,第一名是墨西哥人或墨西哥裔美國人,第二名是像我一樣的波多黎各人,但我們肯定來自許多其他地方,但如果你在創建活動時,您肯定要牢記墨西哥人口和波多黎各人,這取決於您所在的位置,我們稍後將討論為什麼這很重要。 現在,關於西班牙裔消費者的一點是他們在這個國家控制著 1.5 萬億的購買力,但更重要的是,這比過去十年增長了 212%,因此令人難以置信的增長以及產品和服務概念的增長過去 10 年西班牙裔購買量增加了 42%,購買量很大,非常重要的是他們對品牌忠誠,所以我們要確保我們成為他們喜愛的品牌,因為他們會繼續光顧回到我們身邊。
0:13:44.6 Francine Rodriguez:現在,說到廣告,這是我最喜歡的部分,這是針對我的 PPC 人群的,西班牙裔人對廣告的關注度比其他所有人群高 66%,作為付費搜索者,這就像我耳邊的音樂,因為我們知道人們並沒有關注廣告。 這只是一個事實。
0:14:04.7 Ben Jacobsen:是的,絕對的。 這太瘋狂了,66%。 哇。
0:14:10.7 Francine Rodriguez:好吧,不要緊,因為我要讓你大吃一驚,93% 的西班牙裔人在回憶中實際上對這些廣告採取了行動,這是一個很大的百分比。
0:14:24.6 Ben Jacobsen:這似乎不是一個真實的數字……我知道,但它來自谷歌,所以我相信他們。 這是一個瘋狂的人關注並實際購買......而且我會說,我在PPC工作並且我是西班牙裔人,我應該知道這些技巧,但每次我認為它就像我的性格一樣,我無法阻止自己點擊廣告併購買......
0:14:52.8 Ben Jacobsen:是的,這太瘋狂了。 我覺得你可能只是提高了任何可能喜歡的人的 Duolingo 下載量……多少百分比……太瘋狂了。 並且引人入勝。 絕對的,有人說他們很想在之後訪問這個 PDF,所以......
0:15:11.2 弗朗辛·羅德里格斯:當然。 是的,我們會分享它。 是的,所以我們絕對可以為您分享。 謝謝你。
0:15:16.1 Francine Rodriguez:我很高興你很興奮。 我們還沒有完成一半。 好的,所以主要問題仍然存在,為什麼沒有人與我們交談?...我只是給了你一些瘋狂的事實,美國有大量的西班牙裔人,佔總人口的 20%。 剛剛向您證明,我們有錢,我們喜歡花錢,喜歡花錢,所以再說一遍,為什麼沒有人與我們交談,為什麼這是一個尚未開發的市場,而只是數字營銷。 任何營銷真的,但特別是數字營銷,它只是瘋狂。 讓我們談談... Espanol,我可以在搜索引擎中將其稱為 Espanol。 所以第一件事是,為什麼我們應該這樣做是因為競爭少了很多,所以左邊是我們搜索水管工時通常看到的,24小時營業,折疊上方的一切都是廣告......這是一張地圖,這就是我們現在習慣在右邊看到的,是相同的西班牙語搜索,零廣告。 太瘋狂了。 你什麼時候見過沒有廣告和谷歌的水管工......那幾乎是不可能的。 如果你考慮一下,誰不想成為谷歌頂部唯一的廣告,對很多人來說,你認為這只是一個永遠不會發生的夢想,但它實際上是一個現實,你可能就是現在的那個人。
0:16:51.9 Francine Rodriguez:作為今天這個搜索的 24 小時管道工,對於那些正在考慮這個問題的人,也許它就像一個舊屏幕截圖,昨晚的這個會議,一時興起,我要去檢查這是我檢查的第一件事,立即得到了我的屏幕截圖。 哇。 所以這是新數據。
0:17:09.9 Ben Jacobsen:如果你能正確利用這些廣告,那你就是在印你自己的錢……是的。
0:17:15.8 Francine Rodriguez:嗯,很高興你提到了錢,因為這是我們接下來要討論的話題。
0:17:23.8 Ben Jacobsen:我沒有提前看到幻燈片……我想告訴我們更多關於我們接下來要學習的內容。 是的。
0:17:34.3 Francine Rodriguez:太有趣了。 我想,你怎麼知道的? 嗯,我認為這是一個顯而易見的問題,因為人們認為,好吧,好吧,沒有競爭,他,但給我錢。 我要花多少錢在這上面? 所以你會有一個非常自然的反應。 所以我所做的是我說,好吧,我如何證明這一點? 我要一路走到頂峰。 我的公司每年都會發布這個列表,谷歌最昂貴的前 25 個關鍵詞,我說,好吧,我要拿這些關鍵詞,我要調查……我要搜索什麼是西班牙的 CPC? 所以對所有在聽的人來說,如果可以的話,請花點時間在聊天中寫下來。 你怎麼認為? 會不會差不多? 會不會更高? 會更低嗎? 有什麼猜測嗎?
0:18:20.2 本·雅各布森:此時我的腦子很亂,我覺得我需要猜測一個負數,谷歌會付錢給你來投放你的廣告。
0:18:27.8 Francine Rodriguez:那太棒了,但我認為這還不會成為現實......
0:18:32.6 Ben Jacobsen:我猜一半。 現在,我猜……不,太多了,我猜。 這是英國 CPC 成本的 75%。
0:18:42.6 Francine Rodriguez:好的,這是一個很好的猜測。 好吧,每個人都在家,希望
0:18:46.7 Ben Jacobsen:我們得到了一個肯定的答案,或者你是...通過聊天,如果你們有一個可以分享,只是因為它看起來...同樣,所有這一切對我來說太瘋狂了,有人說他們猜了 50%,另一個人說他們猜了律師費用的三分之一。
0:19:08.4 Francine Rodriguez:好的,你們準備好了嗎?
0:19:10.3 本·雅各布森:75%、50%。 就像我們得到了板蓋一樣。
0:19:16.3 Francine Rodriguez:好吧,讓我們看看。 你們有什麼感想?
0:19:22.3 Ben Jacobsen:天啊,所以在某些情況下基本上就像四分之一......
0:19:26.3 Francine Rodriguez:是的,我們會看看貸款。 天啊,想像一下,如果您的每次點擊費用為 40 次點擊。 你如何與之競爭? 如果你是一個小人物,你只有大牌才能競爭......
0:19:43.1 本·雅各布森:馬上……我得到了我的秘訣。 太瘋狂了。 就是這麼大的區別。
0:19:49.0 Francine Rodriguez:差別太大了,它只是成本的一小部分,有時甚至是成本的極小部分,我可以整天搜索關鍵字,通常這就是你會看到的,它會總是少。 是的。 嗯,我被問到一噸問題,就像數量一樣......不,並非總是如此,但想想你花費的成本的一小部分......我有很多客戶我只與他們合作小企業,他們每次都出價,他們很難競爭,當我向他們介紹西班牙 CPC 時,他們終於在搜索中獲得了機會,這對於試圖與之競爭的小企業來說非常棒這些……歌利亞。 所以我很高興你們喜歡這張幻燈片,我認為這是一個很好的理由,它可能不會影響您的業務底線,但我認為它同樣重要。 想像一下,如果您正在嘗試在線搜索信息,但無法以您能理解的語言找到高質量的信息……那真的很困難。 那太糟糕了。 嗯,作為數字營銷人員,我們可以幫助人們獲得高質量的信息,這是我們可以做的為數不多的事情之一,以確保我們的在線世界更具包容性,我將重複一遍並在整個演示文稿中代表事項。
0:21:16.1 Francine Rodriguez:這不僅僅是關於我們的物理世界,我們在那裡做得很好,但沒有人談論數字世界。
0:21:23.0 本·雅各布森:100% 同意。 這就是我之前提到的部分。 我不記得是不是在我們開始這個節目之前,但今天早上我和我的未婚夫談論我對這一集的興奮程度,這真的很有趣,因為它對我們倆都很好。 我的未婚夫實際上在博伊西的一家醫療診所工作,該診所服務的社區幾乎完全是這個國家的新來者、低收入社區的人、只是需要額外幫助的人,而且她經常與她交談來自索馬里的人 來自世界各地的人。 而她幾乎每天都在談論的事情只是語言障礙,就像......她說很多人很難適應,因為他們找不到他們想要的東西,當她談過這個,我們之前也談過這個,當我第一次接到介紹電話時提到,就像......這對我來說太瘋狂了。 我從來沒有真正引起過共鳴,我心裡清楚,但它從來沒有引起過充分共鳴,沒有其他語言的東西的搜索結果,特別是如果你所在的地區沒有將其作為主要語言,這很奇怪,但與此同時,它提供了這個機會,可以與那些試圖理解聽到您想說的內容的人進行實際交談。
0:23:00.5 本·雅各布森:是的。 每個人都需要商品和服務。 每個人......如果你能和我說話或者......嘗試,你將被選中。 我以如此小的身份體驗過它,我去過亞洲,在歐洲呆了幾個月之類的,特別是我在泰國,我不會說泰語,我非常幸運那裡的很多人都會說英語,但我去過很多地方,所以我只是在那裡背包旅行,就好像他們不會說任何英語,而我真的,真的很可憐的壞遊客泰語,不是很好,但我可以告訴你,他們非常熱情,願意嘗試了解發生了什麼......這讓我大開眼界,我想,伙計,這就是它的樣子成為一個剛到美國的人,我知道這看起來很奇怪……就像全球性的廢話,你確實經歷過。 就像這樣,它確實引起了共鳴,如果這有意義的話,在一段時間後,但你就像,哦,好吧,然後它有點咔嗒聲,但這是當我們第一次開始談論這個,我想,這就是我想做的。 我認為這是一個非常重要的問題,需要提出......
0:24:27.5 Francine Rodriguez:當然,我今天會重複很多很多次,所以我想我們已經說服了你們所有人,你們和我在一起,也許不是 PPC,但是你們在 SEO 中世界在這裡,就像我們應該試試這個。 所以在短時間內,我將談論如何開始你的 PPC 活動,我會說,這不是什麼開創性的,你知道策略,你知道你的結構,你已經知道你在做什麼,在使用多種語言進行操作時,我只想查看一些細微差別。 所以第一件事是,你要測試的每種語言都應該有自己單獨的活動,它們應該是顯而易見的,我們想遵循科學方法,你不想接觸有效的方法,我們只是想嘗試和實驗,看看這是什麼新變量將在它自己的獨立世界中為我們做,接下來很多人問我們,我的起始預算應該是多少? 我相信,您經常在我們的廣告系列上花費的 20% 到 30% 是一個非常好的預算,因為這讓您有足夠的資金來查看...這對我來說是一個好策略嗎? 您可以按比例放大和縮小。
0:25:40.6 Francine Rodriguez:正如我們所知,CPC 更便宜,所以我們不需要那麼大的預算來產生類似的影響......是的。
0:25:47.7 Ben Jacobsen:你甚至可能最終以更少的錢獲得更多的覆蓋面,所以...絕對是你預算的四分之一或一小部分,所以...是的,就是這樣。 棒極了。
0:25:59.6 Francine Rodriguez:當你在設置中創建你的廣告系列時,很多人會忽略語言設置,但我喜歡確保並強調將我的主要語言和我的測試語言放在那些廣告系列設置。 原因是,如果您的目標是美國,主要語言是英語,我們不知道每個人的瀏覽器設置將是什麼,並且在西班牙裔家庭中,假設有孩子和成年人,孩子們很可能希望他們的設備設置為英語,成年人可能希望他們的設備安裝為西班牙語,但每個人都使用彼此的設備,所以我們只想確保我們在這里通過放置來覆蓋我們的基地兩者都適用,這更適合參加本次演講的人,因為他們正在考慮走向國際化,請記住,如果您要設置廣告時間表,則必須考慮時區,而且每個網絡的運作方式都不一樣,所以谷歌,當您設置廣告時間表時,您的帳戶所在的時間或所在的時間...不會是上午 9:00 在博伊西,ID。 這是很多人在按計劃進行設置時忘記的事情。
0:27:12.4 Ben Jacobsen:我有一個問題要問你,只是不知道最後一張幻燈片,所以你說的是當你設置你的活動時......所以澄清一下,這是設置你的西班牙語測試活動... 是的,但是您將英語設置為主要,然後將西班牙語設置為第二,還是僅僅因為它是按字母順序排列的? 這只是按字母順序排列。 這裡沒有初級或次級。 好的,很酷,我只是想確認一下並確保沒有......
0:27:35.9 弗朗辛羅德里格斯:當然。 涼爽的。 是的。 所以我們接下來要做的就是我們的關鍵或研究,但是你們得到了好消息,它已經完成了,你已經做到了,你已經知道你表現最好的關鍵字是什麼,你已經知道你的結構,正如我所說的,所以你要做的就是選擇你想要嘗試的前 30、50 個關鍵詞,然後你要翻譯它們,但你要保持一切不變,所以現在我們我要談談西班牙語 PPC 最難的部分,無論你做什麼營銷,它都是通用的,就是翻譯,這是艱苦工作的開始,因為其他一切,你已經知道該怎麼做了。 好的,翻譯有三種選擇,一是找專業人士來做,太棒了,要花很多錢,如果你不斷地做不同的活動,它會加起來,這不會成為現實通常對我們大多數人來說,他們是... 兩個自己動手的選擇,所以有一個自己動手,比如真正自己做或在你的業務中有一個 Francine 因為我已經成為非官方翻譯對於 wordstream 中的任何客戶,我不介意,因為它不需要我花費大量時間,通常一個關鍵字列表將需要大約 10 分鐘,甚至不是,然後是 DIY 的幫助,這就是我要專注的事情,因為即使我是西班牙語母語者,西班牙語母語者,我也喜歡使用這些工具來加快速度......
0:29:01.6 Francine Rodriguez:確保我在做正確的工作。 所以不管你信不信,我使用的主要工具是谷歌翻譯。 它做得很好。 這真的很容易,它是免費的。 我只使用谷歌翻譯、實際翻譯網站或其他任何東西,當我做一些關鍵字時,比如免費旅遊或我正在快速檢查某些東西的地方。 如果我有一個大數據集,我實際上會使用 Google Sheets,這是我在 Twitter 上學到的一個小技巧,它改變了我的生活。 所以感謝你所在的 Jake Miller Tech,你是谷歌表格中的上帝,有這個翻譯功能,你可以選擇一種原始語言,然後你想將其更改為語言,它會自動翻譯您擁有的任何數據集。 因此,您可以查看所有關鍵字,只需添加一分鐘。
0:29:56.5 Ben Jacobsen:這太酷了,而且使用了相同的......我假設谷歌翻譯正在使用相同的引擎,所以......沒錯。 哇,太棒了……太酷了。
0:30:08.0 Francine Rodriguez:我知道這是最酷的事情,而且它做的這麼快,真的節省了大量時間,所以當有人給我的時候我自己使用它,或者我一直在用的東西在 wordstream 做的是當有人需要翻譯時,我說,把它扔進谷歌翻譯,我教每個人如何使用這個小...帶我……一分鐘。
0:30:30.9 Ben Jacobsen:是的,如果您選擇提供專業幫助,那可能是一種嘗試成本的方法,節省一點,您至少可以獲得大部分努力工作,然後可能將其卸載給可能更精通一點的人......就是這樣。 我希望添加某種 Google Chrome 小部件會減慢一切速度,並且有付費版本和所有這些東西,所以這非常酷。 它是內置的。
0:30:58.5 Francine Rodriguez:這些都是免費的。 太棒了,這是......如果我今天教你一件事,就是這樣,差不多。 這並不難。
0:31:15.3 Francine Rodriguez:您可以翻譯成所有這些語言,並且在這個橙色框中的選項中有更多選項,您可以... 如果您使用 Google 搜索,可以找到所有可用語言的列表。 很酷,好吧,所以我必須花一點時間,因為我說翻譯很難,我只是向你展示了兩件非常簡單的事情......嗯,這有一個技巧。 它並不總是一對一的。 所以要在西班牙語中使用一個非常有爭議的詞,我將使用這個詞 bus 和...的例子,是的,“bus”是有爭議的。 bus 有爭議的原因是,根據你來自哪裡,bus 這個詞完全不同,所以穀歌翻譯通常會使用官方詞,即西班牙,他們創造了這種語言。 好吧,他們可以得到官方消息... Bus 是 autobus,但如果我是來自阿根廷的人並且我在谷歌上搜索租一輛巴士,我可能會把 colectivo,或者如果我來自墨西哥,我我要說 camion,有很多不同的表達方式,而不僅僅是總線這個詞。 不僅在國家之間,我來自波多黎各,這是一個寬 100 英里,寬 35 英里的島嶼,很小,而且取決於你來自北方還是南方,我們為言語而戰,甚至在狹小的空間裡。
0:32:41.7 Francine Rodriguez:這並不意味著我不明白 autobus 這個詞的意思,我明白了,我知道它的意思。 但是當我們在谷歌搜索時,我們搜索我們說話的方式,我們使用我們的自然語言,而不是事物的官方詞,也許在第二次嘗試找不到信息時,我們會嘗試一個花哨的版本,對吧。 But we usually just put questions or phrases, but that's how we're searching.
0:33:08.0 Ben Jacobsen: So real quick, just to jump in, and I've been also admittedly trying to brush up on my Spanish ahead of this, but just thinking about it like... For example, like Duolingo, they have Spanish in there and it teaches autobus, with that. You mentioned, do you understand what that means in Spanish, but how much of the crossover is acceptable versus how much of it is like, you might be completely... Excuse the pun, but speaking a different language, how much of it was... There's a disconnect there, and is there a really solid way to double-check that based on region, or how does that... How can you kinda combat that?
0:33:57.4 Francine Rodriguez: Absolutely, I actually have an example thinking about this, so let's say you are a bus rental in Florida, you're trying to hit Spanish speakers in Florida in Orlando. You're going to the theme park. Orlando is basically mini Puerto Rico. It is very obvious within the regions, what is the biggest national origin... We kind of talked about that at the beginning of the presentation, Here's where it comes into play, you should be aware about who is around you, because it's not just Spanish people or Spanish-speaking people is gonna be in Orlando, it's gonna be Puerto Ricans in Miami is gonna be Cubans in Texas is gonna be Mexican most likely, right? Yeah, so yes, you should put the official word that Google Translate gives you, but you should... if you have the knowledge that in Orlando, everyone's Puerto Rican. We can try the keyword guagua, which is how I search on how I speak, the word autobus will never be the first thing that comes into my brain, ever. So it is a little bit of an art and a science of knowing who's around you, and that's why I always... My next piece of advice is, if you can, have a native speaker help you out, someone around you who can give you a little bit of that advice, but if you don't have someone to give you that advice, there are some unusual places to ask for help, so the first one would be Twitter.
0:35:24.5 Francine Rodriguez: So this is an example from this week, this woman, Christina Constantine, he's a documentary filmmaker, and she was just asking on her Twitter, look, I'm a second generation Spanish speaker, I don't know how to say, tag us in your post, who can correct this and I very kindly wrote to her and like, Hey, you, This was correct, but you made a tiny mistake, and in that thread, tons of people responded, and it was an actually really awesome thread about how in the community... We love to help each other. So that's the first place you can go to, the second place is just reddit, reddit a translator community from people from all over the world. So if you don't know the nuances of a language, and if you're concerned that you can check in some of these unusual places as well. If you don't have a friend who can help you out,
0:36:10.4 Ben Jacobsen: Reddit is a savior. There are so many things on there that are so fantastic, and it's such a broad piece of valuable asset, there's so much there that you can drive as far as just really good resources like that.
0:36:28.2 Francine Rodriguez: Yeah, so one of my friends from high school is... She's a linguist professor in the University of Puerto Rico. And I asked her, How do you do this? How do you get information? And she's like, Reddit. I'm like, genius, thank you. 所以你有它。 Some unusual places. So now I'm gonna talk to you about two examples of when you don't have a friend, and maybe you should have had one, so... One more question before we get there, I forgot about this is I do get this question a lot. What about my landing page? Should I translate that as well? Well, I'm of the... You don't have to, first of all, because only one in five Spanish speakers will actually leave the page if they didn't find it in the language that they were looking for, and two is that if you've never searched online in different language of websites, a Google Chrome has this awesome little plugging that comes in automatically, that it'll say, Hey, do you wanna translate this page, they will automatically translate it completely for you. So I don't think it's necessary. I think if you try this out, it does really well for you down the line, in an ideal world…

0:37:42.7 Francine Rodriguez: Yeah, have a translated landing page. That's awesome, but if you can't get to that, don't let it stop you from trying this at all... Right, so time to write the ads, so I know that translating some keywords can be... It's not super difficult, but when you get to the ads, you're like, How do I do sentiment? This is just a little bit harder and I'm really scared 'cause what if... I don't know, Spanish, this is a very scary thing.
0:38:14.3 Ben Jacobsen: Yeah, that was my first thought is I... I don't understand the nuances enough to feel really confident, like spending money and putting our companies and email, they're tied to this. I don't wanna have be in a JFK moment where it's like, you don't wanna sound like a fool, no you don't want to sound like a fool. So I have some good news for you. Representation is actually more important than translation.
0:38:45.6 Francine Rodriguez: 88% of Hispanic people will pay attention to the ads that they're already paying attention to more than anyone when the ad includes an aspect of their culture, so it does not have to be translated, you just have to want to try to... Yes, in an ideal world, you want that ad to be 100% Spanish, that's great, because then I can get fully the information I need right from the start, but it's also okay to do something like this where I lovingly call it Spanglish, where you do 50-50, a little bit of the ad in English, a little bit of the ad in Spanish. 那也沒關係。 I'm so comfortable working with you, I'm still getting the information that I need, and I know that you are willing to work with a Spanish speaker on
0:39:33.2 Ben Jacobsen: That, as you mentioned, it's pretty rare for people to leave if it isn't entirely in Spanish. So going back to that, one of the very early sides on, what percentage would you say of this audience is only Spanish speaking on this note, if you mix in Spanglish and show that, you're trying to give them at least context of what's going on there and point them in the right direction. How does that fare in comparison to something where maybe just the headlines in Spanish and duress in English?
0:40:05.7 Francine Rodriguez: I got that answer for you in just a second. 'cause I swear I didn't see the slide deck before so I have all the perfectly natural questions that I'm just like I'm trying to wrap my head around... Cool.
0:40:18.3 Francine Rodriguez: Yeah, so stay tuned for one moment, please. So to finish this thought, as I said, it's a deal, 100% translated. Okay, 50% translated. But I'm gonna go further. I think it's fine to have it all in English actually, and these three examples I just shared with you, all came up to me when I was searching in Spanish online. So again, think about it, even if you're the only ad and it's in English, but I was searching for it, you're still at the top, you still number one, people will more likely want to click on you, even if it's all in English, because they know you know, fine, I can't get all my information in the language I want... So to answer your question, literally right here, here is how people are using Spanish language at home versus how they're using it online, so as you can see at home, the majority of people are speaking exclusively in Spanish or in Spanglish bilingually, but online, they have to shift their habits, they have learned time and time again, I'm not gonna find the info I want, so I need to search a little bit more in English, but there are still people trying...
0:41:40.3 Francine Rodriguez: There are still people who are searching first in Spanish and then switching over to English or still trying to search in Spanish, 16% are you're like, No, I'm still gonna search for this and I'm gonna try my best to get that information, and so the main point here is two things online, what we wanna do is we wanna try to close that gap, right? There is a big difference and we just wanna make sure that we are reaching those folks who are still trying, and again, it's just catching the eye of those who are bilingual and saying, Okay, you're trying and I'm here and I'm trying too... And I do see a question.
0:42:21.4 Ben Jacobsen: I was actually gonna bring that up and that was actually a fantastic question, Courtney, I actually had this written down for myself here, and I'm assuming that you were gonna address this in some capacity at some point, but very similar to the question I had. Do you have bilingual employees or representatives to do the Spanish ads, and what if all the employees only speak Spanish... I'm thinking you're meaning they only speak English, then it does not make sense to do a Spanish ad. So for example, Page One Power, let's say, for example, no one in our company spoke Spanish, that's not the case, but if that were the case, and we're advertising and bringing in leads that are in Spanish, and maybe those people... This example here kinda shows that there's still a fair amount of people that are bilingual or at least still be able to communicate with you, but their search intent starts and begins in Spanish in a lot of cases, so how would you... Does it make sense to be advertising if you don't have a built-out functioning Spanish sales team or something along those lines, and importantly... Definitely correct me if I'm wrong, if I'm misrepresenting your question, but I think that's kind of what you're trying to get out there.
0:43:39.3 Francine Rodriguez: Yeah, super fair question. She says, You're right. I firmly believe that even if you don't have anyone in the company who can speak Spanish, you can still gather these leads, because going to the very first example my day one, that person who only spoke Spanish... Got sold in English and got to me... the person searching knows, look, I'm in the United States, I'm working with American companies, I understand that the business language is English, but I am still gonna try to find this information first in Spanish, and that's what we're trying to do, we're just gonna try to provide the information and say, Look, I want your business, I'm here willing to work with you, I can't speak Spanish, but I'll try my best to get you some quality information so that you trust my brand and use my service. Use my product.
0:44:45.0 Ben Jacobsen: I think it kind of relates back to something that we even touched on briefly before, and it's the idea of you're making an effort, like you're trying... The idea... You've mentioned a bunch of times, or honestly, but the idea of Spanglish even is like another example of you're at least trying... Even if you use autobus instead of a different translation, you're still trying... I think so much of everything about marketing is about intent, what is the intent here? And the intent is that you're trying to help people find what they're looking for in whatever capacity or whatever industry that is... The other thing too, I think is something that, again, just talking about this, and she said another thing that so many people are expressing to her is alienation, they don't necessarily feel super warm and welcoming. I don't know if you guys know this, but our country is the most welcoming place sometimes, so in that capacity, I... She's like, I just want to do what I can to make them feel like, Hey, you're welcome here. I'm willing to try to help you. And so I think that same sentiment can be very quickly applied to something like this where it's like...
0:46:02.5 Ben Jacobsen: Sure, I don't speak fluent Spanish, but I'm willing to try to help you guys. I think that my business or the service that I'm providing is the best, and so I want you to use my service because I'm the best, but I wanna make it accessible to you, not just because you happen to speak a different language that's no longer accessible to you... And so I think just trying to open that door and allow people to see what's best inside of the SEO space, we constantly champion the idea of the best content will rise to the top, What's answering the best questions, what's making the most sense, what's answering the intent for what that searcher is looking for will rise at the top, but if the person is searching for something in a different language that you're not paying attention to, then you're not gonna be able to rise to the top because again, you're not making that door open to maybe answer my own question there, I guess, but I think that's really important, and it's something that I even... We talked about, I think, briefly, when we were talking earlier, is just kind of the idea of just because you can do 100% doesn't mean that 5% isn't super telling of where your direction is going.
0:47:16.6 Francine Rodriguez: Yeah, and what you're saying coming to the United States is very intimidating, you guys... You're hearing me right now. I came here the first time when I was 16, and then the second time when I was 24, my English is what I would consider perfect, and I was still scared, and I was still overwhelmed and just seeing my native language anywhere gave me a sense of ease, like oh okay, I feel a little bit... A tiny... The door is slightly open for me to go through, it's just a tiny thing, even if everything else is in English, but you could talk to someone in Spanish, that's just the tiniest thing to make us feel welcome. If you can't do it...
0:48:04.3 Ben Jacobsen: Courtney, I'm not sure if maybe it's the instance where your company doesn't have someone there that speaks Spanish, I think that's probably... I'm sure it happens pretty regularly, they're smaller companies that maybe doesn't have someone... There are so many options too, available if you end up... You end up finding a lead and they speak Spanish and maybe they have some English, but maybe they are just more comfortable, there's options, there's a language line, which is like... I think you might have to pay for it, but it's like a tele interpreter service. You can use Google Translate, like Google Translate itself has an app on your phone where you can push a button and you can talk, just set it down on the table and you can literally talk to IT and in real time without touching any more buttons to just automatically translates it as if there's a person translating for you real time, it's not perfect yet, give me wrong, but I will definitely... Again, it shows that effort that you're making is like, Oh, this person actually wants to talk with you...
0:49:05.4 Francine Rodriguez: Yeah, and we're not looking for perfection. We're looking for effort, and I'll go for... I've seen a sales guy at wordstream sell through email, through Google Translate, I've seen him do it, because I got his customers for a long time before we put some rules, that was in the start-up days, but effort, the tiny effort. You got it. You got my business.
0:49:29.3 Francine Rodriguez: Thank you so much. Alright, so I promise you some examples of a little bit of a disaster when you don't check your work, and I just think these are fun to share always. So something you should know to Hispanic people is that we take no prisoners and we love to roast a good mistake. So this is McDonald's. I'm sure you see this, they've been creating these meals with celebrities where the celebrity creates like their combo, the favorite stuff that they have at the restaurant, and so jBavin is like an artist, and they wrote, Oh, the jBalvin meal has arrived, which is llego, two Ls but this one was spelled lego, and so my friend from college were having focus when you just put this on Facebook and the whole comment section is just fully roasting them, which is a little fun for us, but... You don't wanna be that person on the other side. 我犯了一個錯誤。 And further than that, you don't wanna insult your customers... So in this example, this is from Kmart, they were doing a Mother's Day Sale, I think they were playing with the word Namaste, and now they were not trying to reach the Hispanic audience per se, but the kmarts are mainly...
0:50:51.3 Francine Rodriguez:他們的主要目標受眾之一是西班牙裔女性,以至於在 2011 年,他們實際上在 YouTube 上創建了一個關於 Kmart 的 Telenovela 試圖吸引更多這些受眾,因為它對他們來說太有價值了,不方式,這真的很奇怪,怪異,但很酷,我猜……回到這個例子,他們的主要受眾是西班牙裔女性,這個詞在西班牙語中,我不會為你翻譯,但讓我們說涉及茄子表情符號,這對他們來說是一個巨大的錯誤,巨大的。 我們也是我。 再一次,我們喜歡無休止地烤它們,因為它把這個……西班牙裔有影響力的人,給年輕人。 是的,你也不想成為這樣的人。 向他們學習...
0:51:57.8 Francine Rodriguez:是的,所以將城鎮轉移到其他策略非常重要。 我要告訴你一個典型的西班牙裔家庭的故事,這是我的,這是我的家人,這就是我們在社交媒體上發布我們家人的方式,但這實際上是我們家庭聚會的樣子,每個人都是從我家中最小的人到我家中最年長的人,整個時間都在使用他們的手機,這在西班牙裔家庭中非常典型,因為我們每週花在智能手機上的時間比所有其他人口統計數據多兩個小時。 那麼這對我們的世界意味著什麼,我們需要確保我們設置了我們的移動策略,所以這意味著確保網站針對移動流量進行了優化,檢查您的出價調整,並確保您在移動設備上多做一點,因為那是你要吸引這些受眾的地方,使用所有這些擴展程序,這樣你就可以壓制你的競爭對手,尤其是那些特定於移動設備的競爭對手,如果你有可以與人交談的西班牙語人士,一定要考慮只調用廣告。 那將是一個很好的策略。 另一個偉大的策略......哦,對不起。 對移動設備來說非常棒的一件事是西班牙裔人在購物時將其用作他們的第二隻眼睛,83% 的西班牙裔人使用手機在商店裡,確保他們獲得最優惠的價格,這是最好的產品他們想要,所以我們一邊購物一邊購物,所以請確保你是一個非常移動優化的人。
0:53:31.6 Francine Rodriguez:現在,我們的下一個策略是視頻,所以正如我所說,TouTube 非常重要。 如此之多以至於 kmart 不是為了讓更多人觀看而創建 Telenovela 的……西班牙裔美國人觀看 YouTube 的次數比美國任何其他有線電視網絡都要多。 那是巨大的。 這並不奇怪,因為它們整天都在我家裡,比任何其他網絡都多……我想一想,太多了。 所以他們的觀看方式也很有趣,我在這里以我的家人為例,大多數人大部分時間都在看英文內容。 因此,如果您有興趣進入更多 YouTube,那麼用英語創建內容是非常好的。 因為 60% 的西班牙裔都用英語觀看,那會是像我表弟這樣的人,他在美國長大,所以他的大部分數字內容都是用英語觀看的,但我會說在最後一對多年來,他更多地轉向我現在的位置,因為他有孩子,而且他真的想為他的孩子們融入他的文化,所以現在他在 YouTube kids 上一直為他的孩子們觀看西班牙語視頻。
0:54:42.9 Francine Rodriguez:然後你有像我這樣的人,我代表了 30% 的人在觀看和使用兩種語言的數字媒體時均等,因為我在那里長大......我沒有搬到這裡直到我成年。 所以我想確保我將兩種語言作為我生活的一部分,我想平等地消費這兩種語言的內容,然後你有 12% 作為像我媽媽一樣的人,她在美國生活了更多超過 10 年,但她仍然只使用西班牙語在線消費所有內容,所以這與我們在 YouTube 上觀看的方式有關,這對廣告意味著什麼......我們只是想確保我們在 YouTube 上,尤其是因為再說一次,我們喜歡用手機購物,我們喜歡用 YouTube 購物,我們中有 75% 的人首先是在 YouTube 上了解產品,而我們是在手機上這樣做的,所以在這裡將最後兩種策略結合起來.
0:55:38.2 Ben Jacobsen:這太瘋狂了,那是 75%……這個數字對我來說真的很有趣,75% 的人想了解產品,他們會先去 YouTube……正確。 瘋狂的。 這很有趣,它真正推動了白色產品評論渠道和諸如此類的東西的想法,例如這些渠道的影響力和重要性,您正在評論這些人。
0:56:03.2 Francine Rodriguez:把你的評論放進去,就像我說的,你不一定要用西班牙語做評論,但是那裡沒有很多西班牙語評論,所以你有機會......然後我想舉一個做得很好的好頻道的例子,就像 BuzzFeed 的一個部門,它創建英語內容,但關於西班牙裔。 我認為如果你想要一個例子來說明如何將兩者混合以及如何將文化與僅用英語做所有事情混合在一起,但我也想指出,當我在看我的 YouTube 視頻時,因為我喜歡pero like,看到了這部電影的廣告,馬,它是西班牙語的。 我想,多棒的工作,因為我正在波士頓看這個視頻。 我正在看一個英文視頻,但是......我通常整天都在看廣告,我是一個試圖忽略事情的人,但他們立即引起了我的注意,因為他們試圖與之交談我用我的語言,我喜歡,幹得好,並為未來的演示截圖。
0:57:06.4 Ben Jacobsen:你有...你的Chrome設置怎麼樣? 所以你被顯示...你的 Chrome 設置是否設置為西班牙語或基於你當前正在消費的內容的跟踪。
0:57:17.5 Francine Rodriguez:僅基於內容...我沒有用西班牙語設置任何內容,我擁有的所有內容都是用英語設置的,我就是那個混淆 YouTube 的人。 所以我喜歡做豚鼠,每當我發現這樣的東西時,我都會立即拍下它。 不錯,棒棒噠我必須花一點時間,你必須記住,YouTube 上觀看次數最多的視頻是西班牙語,而且來自我的同胞,洋基爸爸,觀看次數超過 70 億次。 所以西班牙語就在這裡並且它正在增長,如果這是YouTube上排名第一的視頻,想想看,那裡還有更多的增長。 絕對,是的,還有很多其他事實,如果你看看過去十年 YouTube 上排名前 10 的視頻,其中有很多也是西班牙語的,所以對你們來說是一個機會......所以這就是伙計們,這是重述。 我知道你們知道我喜歡西班牙語,但我希望你們現在也喜歡它,所以我只想回顧一下我們今天討論的所有內容,所以第一件事是說西班牙語的人正在成長和有價值目標市場。
0:58:27.2 Francine Rodriguez:請不要忽視我們,而且你不必緊張和重新發明輪子,使用你現在使用的相同策略,只需翻譯它們,確保我們感到被看到並包含在那個廣告文案中,如果你害怕用西班牙語來做,那用英語做也沒關係,試著和我們談談吧。 打開門,甚至不要......你不必完全打開它,只需將它放在旁邊,我們就會走進去,並且擁有移動策略是關鍵,因為那是我們花費大部分時間的地方在線和使用視頻,特別是如果你在電子商務領域,使用那些產品描述視頻,它們會對你非常有幫助,並獲得一些新的品牌忠實用戶。 好的,非常感謝。 不,我準備好回答你們的任何問題。
0:59:13.5 本·雅各布森:太棒了。 說了這麼多,我……再一次,同樣有見地。 甚至比我預期的還要多。 非常感謝你。 你們,我很抱歉,我完全想在節目的開頭髮布這個,但這是法國放在一起的一篇舊文章,仍然非常相關。 我知道我們對 PDF 提出了一些要求,其中確實有一些信息,所以這是你們可以查看的另一個很好的資源,我們也將放在一起......我們會抓住.. . 聽起來我們可以從您那裡獲取幻燈片,然後我們也將發布此錄音。 我知道有人提到他們必須離開一點,所以如果你們確實必須離開或者你想回顧其中的一些,我會建議......我們會提出來,通常我們會嘗試大約在 24 到 48 小時,所以我們應該希望你們在周末為你們準備好,看起來我們確實有...讓我們在考特尼這裡見 說,非常感謝你們。
1:00:08.5 Ben Jacobsen:再次謝謝你,Courtney,這是一個很棒的問題,我也一直在考慮這個問題,只要沒有專門的內部人員,所以...再一次,這太棒了,看起來我們擊中了...就在一個小時的頂部。 就像你有一個秒錶什麼的……完美。 看起來我們所有的問題都得到了解答。 那太不可思議了。 非常感謝你把它放在一起。 就像我提到的那樣,我真的非常喜歡它,而且我認為它非常有見地,而且我認為讓更多人加入進來嘗試幫助包括每個人並確保我們正在尋找或我想幫助...提供人們正在尋找並幫助人們找到它,所以......太棒了,再次感謝,我們期待你回來。
1:00:57.3 Francine Rodriguez:非常感謝你給我這個平台來討論這個問題,這是我喜歡談論的事情,我分享得越多,我認為越......這會改變。
1:01:07.7 本·雅各布森:同意。 太棒了,非常感謝你們,感謝你們加入我們,如果您有任何其他問題或任何其他想要討論的問題,再次與我們聯繫,我們隨時可用總是很高興和你們聊天。 再次感謝。 我們下期見。 謝謝你。
