SEO 在家:西班牙 PPC – 您不知道自己需要的帐户提升
已发表: 2021-10-0810 月 29 日,我们接待了 WordStream 的 Francine Rodriguez 在 SEO From Home — Francine 分享了一个有启发性的幻灯片,介绍了西班牙 PPC 对企业的未开发潜力。 我们和 Francine 聊得很开心,你可以在这里查看下面的演示文稿!
网络研讨会录音
如果你错过了现场演示,你可以在下面观看活动的录音!

如果您想了解 SEO From Home 演示文稿的最新信息,请定期回来查看 这里 或关注我们的 Page One Power 的 Twitter 个人资料。
下次见!
显示成绩单
0:00:01.2 Ben Jacobsen:好的,我们开始了。 所以我们是现场直播的,我们会继续花几分钟时间让人们在那里安顿下来。 当你们有点加入我们时,告诉我们你在哪里加入我们,告诉我们你今天过得怎么样。 好的,看起来我们已经有几个人加入了,所以我们应该可以走了。 我会继续并开始。 欢迎大家。 我的名字是 Ben Jacobson,我是 Page One Power 的数字营销策略师,也是这个系列的主持人,在家做 SEO,在我们开始之前,我确实想让你们快速了解我们新的一周建设 e - 我们将多年的综合经验整合在一起的书,它从头到尾向您展示了链接构建的整个过程,它非常有帮助。 它是免费的,所以如果你们想看看,我会很快把它放到聊天室里,你们有兴趣再看看......继续这样做。 所以我会继续并放弃它。 好的,很酷,我们开始了。
0:01:07.3 Ben Jacobsen:所以今天的一集,在家进行 SEO,我们非常兴奋......我们将加入 Francine Rodriguez,我们将谈论西班牙 PPC。 当我们有机会与 Francine 进行介绍电话时,我们有机会早些时候聊了聊,我对此感到非常兴奋,我认为你们会得到很多其中,我认为它会打开你的想法,以稍微不同的方式看待你的一些广告策略,所以如果你们还没有在家中加入我们进行搜索引擎优化之前,该系列背后的想法是与 SEO 行业领先专家坐下来讨论当今营销内部的各种主题,正如我们已经提到的,我们谈论的是 PPC,它有点超出我们通常的范围讨论,这实际上是我们开始尝试分支的目标之一,就是稍微模糊这些界限,让更多人参与进来,这样我们就可以了解如何整合 PPC 和 SEO 之类的东西,也许从 PPC 的书中取一些叶子并将其应用到我们的 o 工作...
0:02:18.7 Ben Jacobsen:综上所述,我们对今天的节目感到非常兴奋,对于今天的广播,我们还将提供问答选项和聊天功能,所以如果你们有问题,如果你们有反馈,一定要在 Q 和 A 中弹出它们......继续将它们放在那里的聊天框中。 此外,我们今天将在推特上直播,所以如果你们有问题或有后续行动,也可以在那里与我们互动,你可以标记@pageonepower,或者你也可以标记 Francine,并确保使用#SEOfromhome。 我们超级兴奋。 弗朗辛,再次感谢您加入我们,多多介绍一下您自己以及我们对您今天谈论的内容的期望......
0:03:03.8 Francine Rodriguez:当然可以,所以让我在深入了解之前开始分享我的屏幕,每个人都能看到...好的。 看起来不错,我可以看到这里。
0:03:14.3 弗朗辛·罗德里格斯:太棒了。 所以我的名字是 Francine,我很兴奋,非常感谢你们今天邀请我来到这里。 我知道 PPC 的世界可能不是你一直在谈论的东西,在家做 SEO,但我坚信我们是堂兄弟,我们可以互相学习,今天,我会和你谈谈你们关于西班牙 PPC 以及您不知道自己需要的帐户提升是如何实现的。 所以有点关于我自己。 我是 wordstream 的客户成功经理,我来自波多黎各加勒比海美丽的岛屿,你可能会猜到......我的第一语言是西班牙语,这就是为什么我得到了进入这个世界。 今年,我有幸被选为 PPC 最具影响力的 50 人之一,而我能够获得的另一大荣誉是我是 Google first startup 认证导师,我专门工作在拉丁美洲。 所以在过去的几年里,我每年都会去那里几次,帮助那里的初创公司,第一次开始我们的数字营销,这是一次很棒的经历,我认为这是这个行业有史以来最酷的事情带给我,当然,我从这些初创公司那里学到了很多关于为什么西班牙 PPC 如此重要的知识,他们只是不断鼓励我向大家分享更多关于这个话题的信息,所以我们为什么不从这个故事开始呢?这一切是如何开始的? 那一年是 2014,我是 wordstream 的新手,我想那可能是两周后,我坐在我的办公桌前,新的你很害羞,你不说太多,然后我看到混乱办公室里,每个人都跑来跑去,我想,这是怎么回事? 他们都吓坏了,因为一个客户被卖掉了,只有西班牙语活动,只会说西班牙语,而且他们都不知道该怎么做。
0:05:08.6 Francine Rodriguez:看到这很有趣。 其中一个人说,等一下。 那个新来的女孩不是波多黎各人吗? 我想,是的,我在这里。 那一刻就像是酷酷的超级英雄,我想,我可以做到这一点。 但我只去过那里两周,我对 PPC 的世界还是很陌生,所以我站到了盘子里,和我的第一个客户一起,我是如何闯入西班牙 PPC 的世界的。 这是一次很棒的经历。 然后我记得问我周围的每个人,那我该怎么办? 因为你们都没有对我进行过这方面的培训,所以其他语言是否有不同的策略,比如你有什么想法吗? 而只是一张白脸。 他们中没有一个人知道该怎么做。 没有人经历过这种情况,我想,在我和这个人打电话之前,有人能很快谷歌一些东西吗? 没有。 所以我想,我有一个想法。 我想我已经开辟了自己的利基市场,不仅在这家公司,而且在这个行业中,我决定任何愿意让我的客户......一开始很难,因为很多人不会让我...
0:06:20.1 Francine Rodriguez:我想尝试为他们创建西班牙活动,我只是想看看它是如何进行的,从那里,我创建了自己的规则集,然后我发现......这并不难,我不必在这里重新发明轮子。 我只是使用我已经使用的完全相同的策略,我只是翻译它们。 对我来说,这是一个非常棒的时刻,关于这个世界最重要的事情是,我只是想给试图用他们的母语搜索的人们一个获得信息的机会。 这就是一切。 所以这就是关于我如何闯入这个世界的一点,所以我确实想回答这个问题,因为我确实明白很多,为什么西班牙语优于其他选项,除了......你说出来。 嗯,一个完全公平的问题,因为在过去的 30 年里,双语在美国呈上升趋势,增加了一倍多,美国的双语人口增长了,在家说其他语言的人的比例也增加了增加了很多,所以是的,美国有很多语言,不仅仅是西班牙语。
0:07:37.6 Francine Rodriguez:那为什么又是西班牙语? 在我们开始之前,我想再回答一件事,这是一个打破神话的时刻,我想拥有很多人认为双语者......他们只在主要城市。 你想到纽约,你想到洛杉矶,但现实是每个地区都有双语人生活,美国的每个城市不仅仅是那些大都会系列。 因此,如果您认为此策略仅适用于那些地区的人,那您就错了,这适用于美国的任何地方,以... 回到回答我的问题,我认为这张地图很容易解决为什么西班牙语是美国最重要的语言,因为它是除英语之外最常用的语言。 这并不意味着我是说,嘿,不要在缅因州尝试法语,因为显然那是那里最重要的语言,我只是为了测试它然后去,我实际上尝试过做活动法语、意大利语和其他语言,我承认不是一个成功的西班牙语,但我完全是为了试验。
0:08:46.9 Ben Jacobsen:也许我可以尝试帮助北达科他州,不知何故我会说一点德语。
0:09:06.0 Francine Rodriguez:你可以做到,伙计,我相信你。 我会教你如何...如果你想尝试其他语言公平,我也会给你一点提示,我会删除英语和西班牙语,这是美国地图最多的西班牙语以外的口语,所以我知道 Ben 你在爱达荷州,你的德语还是不错的,会有人在寻找......
0:09:32.1 Ben Jacobsen:好的,好的,也许我可能是他们获得的数据子集的很大一部分......
0:09:39.1 Francine Rodriguez:你是唯一一个……太棒了。 你是这方面的代表。
0:09:49.5 Ben Jacobsen:抱歉,我不是故意插话的,但它非常能说明西班牙人的统治地位,就像你看它的时候,然后是下一个级别。 它变得如此多样化。 当然,当你看到像德语是爱达荷州下一个最常用的语言时,任何去过爱达荷州的人,或者任何熟悉爱达荷州的人,甚至听过关于爱达荷州的笑话,都一定能理解为什么这看起来如此奇怪。 这里有很多农田,有很多只是农村地区,所以只有大量人说德语的想法并没有真正意义,所以这只是说明第二语言西班牙语的重要性到...全国各地的许多不同地方,例如德克萨斯州、新墨西哥州和亚利桑那州,很多人倾向于认为...
0:10:48.3 Francine Rodriguez:到处都是毯子,我也对爱达荷州有一点了解,我也住在那里,我父母现在住在那里,所以这是我的第二个家,所以我完全理解。 我从没想过德语会在那里这么说,但显然我们只需要找到那个地方......所以继续前进。 现在我们知道为什么是西班牙语了,我们今天要说的是什么。 让我们稍微了解一下美国的西班牙裔人口是谁,以及为什么他们在营销领域很重要。 首先,他们有 650 万人,几乎占美国人口的 20%,这是很大一部分消费者,我了解到的最有趣的事实是美国拥有第二大西班牙裔人口世界上任何一个仅次于墨西哥的国家,都非常出色。 想想所有拉丁美洲国家,我们的人口比所有国家都多,其中一些国家的总和,实在是太大了。 我们是美国人口中增长最快的部分。 人口中增加的二分之一是西班牙裔,四分之一的 18 岁以下的人是西班牙裔。
0:12:09.3 Francine Rodriguez:另一个事实是,美国西班牙裔的平均年龄是 28 岁,所以这是主要消费者,非常非常年轻,所有其他种族的平均年龄通常都比较大,所以西班牙裔人绝对是这个国家的未来,并且将成为崛起和成长的大部分消费者......绝对是。 西班牙裔来自很多地方,很多地方,很明显,第一名是墨西哥人或墨西哥裔美国人,第二名是像我一样的波多黎各人,但我们肯定来自许多其他地方,但如果你在创建活动时,您肯定要牢记墨西哥人口和波多黎各人,这取决于您所在的位置,我们稍后将讨论为什么这很重要。 现在,关于西班牙裔消费者的一点是他们在这个国家控制着 1.5 万亿的购买力,但更重要的是,这比过去十年增长了 212%,因此令人难以置信的增长以及产品和服务概念的增长过去 10 年西班牙裔购买量增加了 42%,购买量很大,非常重要的是他们对品牌忠诚,所以我们要确保我们成为他们喜爱的品牌,因为他们会继续光顾回到我们身边。
0:13:44.6 Francine Rodriguez:现在,说到广告,这是我最喜欢的部分,这是针对我的 PPC 人群的,西班牙裔人对广告的关注度比其他所有人群高 66%,作为付费搜索者,这就像我耳边的音乐,因为我们知道人们并没有关注广告。 这只是一个事实。
0:14:04.7 Ben Jacobsen:是的,绝对的。 这太疯狂了,66%。 哇。
0:14:10.7 Francine Rodriguez:好吧,不要紧,因为我要让你大吃一惊,93% 的西班牙裔人在回忆中实际上对这些广告采取了行动,这是一个很大的百分比。
0:14:24.6 Ben Jacobsen:这似乎不是一个真实的数字……我知道,但它来自谷歌,所以我相信他们。 这是一个疯狂的人关注并实际购买......而且我会说,我在PPC工作并且我是西班牙裔人,我应该知道这些技巧,但每次我认为它就像我的性格一样,我无法阻止自己点击广告并购买......
0:14:52.8 Ben Jacobsen:是的,这太疯狂了。 我觉得你可能只是提高了任何可能喜欢的人的 Duolingo 下载量……多少百分比……太疯狂了。 并且引人入胜。 绝对的,有人说他们很想在之后访问这个 PDF,所以......
0:15:11.2 弗朗辛·罗德里格斯:当然。 是的,我们会分享它。 是的,所以我们绝对可以为您分享。 谢谢你。
0:15:16.1 Francine Rodriguez:我很高兴你很兴奋。 我们还没有完成一半。 好的,所以主要问题仍然存在,为什么没有人与我们交谈?...我只是给了你一些疯狂的事实,美国有大量的西班牙裔人,占总人口的 20%。 刚刚向您证明,我们有钱,我们喜欢花钱,喜欢花钱,所以再说一遍,为什么没有人与我们交谈,为什么这是一个尚未开发的市场,而只是数字营销。 任何营销真的,但特别是数字营销,它只是疯狂。 让我们谈谈... Espanol,我可以在搜索引擎中将其称为 Espanol。 所以第一件事是,为什么我们应该这样做是因为竞争少了很多,所以左边是我们搜索水管工时通常看到的,24小时营业,折叠上方的一切都是广告......这是一张地图,这就是我们现在习惯在右边看到的,是相同的西班牙语搜索,零广告。 太疯狂了。 你什么时候见过没有广告和谷歌的水管工......那几乎是不可能的。 如果你考虑一下,谁不想成为谷歌顶部唯一的广告,对很多人来说,你认为这只是一个永远不会发生的梦想,但它实际上是一个现实,你可能就是现在的那个人。
0:16:51.9 Francine Rodriguez:作为今天这个搜索的 24 小时管道工,对于那些正在考虑这个问题的人,也许它就像一个旧屏幕截图,昨晚的这个会议,一时兴起,我要去检查这是我检查的第一件事,立即得到了我的屏幕截图。 哇。 所以这是新数据。
0:17:09.9 Ben Jacobsen:如果你能正确利用这些广告,那你就是在印你自己的钱……是的。
0:17:15.8 Francine Rodriguez:嗯,很高兴你提到了钱,因为这是我们接下来要讨论的话题。
0:17:23.8 Ben Jacobsen:我没有提前看到幻灯片……我想告诉我们更多关于我们接下来要学习的内容。 是的。
0:17:34.3 Francine Rodriguez:太有趣了。 我想,你怎么知道的? 嗯,我认为这是一个显而易见的问题,因为人们认为,好吧,好吧,没有竞争,他,但给我钱。 我要花多少钱在这上面? 所以你会有一个非常自然的反应。 所以我所做的是我说,好吧,我如何证明这一点? 我要一路走到顶峰。 我的公司每年都会发布这个列表,谷歌最昂贵的前 25 个关键词,我说,好吧,我要拿这些关键词,我要调查……我要搜索什么是西班牙的 CPC? 所以对所有在听的人来说,如果可以的话,请花点时间在聊天中写下来。 你怎么认为? 会不会差不多? 会不会更高? 会更低吗? 有什么猜测吗?
0:18:20.2 本·雅各布森:此时我的脑子很乱,我觉得我需要猜测一个负数,谷歌会付钱给你来投放你的广告。
0:18:27.8 Francine Rodriguez:那太棒了,但我认为这还不会成为现实......
0:18:32.6 Ben Jacobsen:我猜一半。 现在,我猜……不,太多了,我猜。 这是英国 CPC 成本的 75%。
0:18:42.6 Francine Rodriguez:好的,这是一个很好的猜测。 好吧,每个人都在家,希望
0:18:46.7 Ben Jacobsen:我们得到了一个肯定的答案,或者你是...通过聊天,如果你们有一个可以分享,只是因为它看起来...同样,所有这一切对我来说太疯狂了,有人说他们猜了 50%,另一个人说他们猜了律师费用的三分之一。
0:19:08.4 Francine Rodriguez:好的,你们准备好了吗?
0:19:10.3 本·雅各布森:75%、50%。 就像我们得到了板盖一样。
0:19:16.3 Francine Rodriguez:好吧,让我们看看。 你们有什么感想?
0:19:22.3 Ben Jacobsen:天啊,所以在某些情况下基本上就像四分之一......
0:19:26.3 Francine Rodriguez:是的,我们会看看贷款。 天啊,想象一下,如果您的每次点击费用为 40 次点击。 你如何与之竞争? 如果你是一个小人物,你只有大牌才能竞争......
0:19:43.1 本·雅各布森:马上……我得到了我的秘诀。 太疯狂了。 就是这么大的区别。
0:19:49.0 Francine Rodriguez:差别太大了,它只是成本的一小部分,有时甚至是成本的极小部分,我可以整天搜索关键字,通常这就是你会看到的,它会总是少。 是的。 嗯,我被问到一吨问题,就像数量一样......不,并非总是如此,但想想你花费的成本的一小部分......我有很多客户我只与他们合作小企业,他们每次都出价,他们很难竞争,当我向他们介绍西班牙 CPC 时,他们终于在搜索中获得了机会,这对于试图与之竞争的小企业来说是非常棒的这些……歌利亚。 所以我很高兴你们喜欢这张幻灯片,我认为这是一个很好的理由,它可能不会影响您的业务底线,但我认为它同样重要。 想象一下,如果您正在尝试在线搜索信息,但无法以您能理解的语言找到高质量的信息……那真的很困难。 那太糟糕了。 嗯,作为数字营销人员,我们可以帮助人们获得高质量的信息,这是我们可以做的为数不多的事情之一,以确保我们的在线世界更具包容性,我将重复一遍并在整个演示文稿中代表事项。
0:21:16.1 Francine Rodriguez:这不仅仅是关于我们的物理世界,我们在那里做得很好,但没有人谈论数字世界。
0:21:23.0 本·雅各布森:100% 同意。 这就是我之前提到的部分。 我不记得是不是在我们开始这个节目之前,但今天早上我和我的未婚夫谈论我对这一集的兴奋程度,这真的很有趣,因为它对我们俩都很好。 我的未婚夫实际上在博伊西的一家医疗诊所工作,该诊所服务的社区几乎完全是这个国家的新来者、低收入社区的人、只是需要额外帮助的人,而且她经常与她交谈来自索马里的人 来自世界各地的人。 而她几乎每天都在谈论的事情只是语言障碍,就像......她说这么多人很难适应,因为他们找不到他们想要的东西,当她谈过这个,我们之前也谈过这个,当我第一次接到介绍电话时提到,就像......这对我来说太疯狂了。 我从来没有真正引起过共鸣,我心里清楚,但它从来没有引起过充分共鸣,没有其他语言的东西的搜索结果,特别是如果你所在的地区没有将其作为主要语言,这很奇怪,但与此同时,它提供了这个机会,可以与那些试图理解听到您想说的内容的人进行实际交谈。
0:23:00.5 本·雅各布森:是的。 每个人都需要商品和服务。 每个人......如果你能和我说话或者......尝试,你将被选中。 我以如此小的身份体验过它,我去过亚洲,在欧洲呆了几个月之类的东西,特别是我在泰国,我不会说泰语,我非常幸运那里的很多人都会说英语,但我去过很多地方,所以我只是在那里背包旅行,就好像他们不会说任何英语,而我真的,真的很可怜的坏游客泰语,不是很好,但我可以告诉你,他们非常热情,愿意尝试了解发生了什么......这让我大开眼界,我想,伙计,这就是它的样子成为一个刚到美国的人,我知道这看起来很奇怪……就像全球性的废话,你确实经历过。 就像这样,它确实引起了共鸣,如果这有意义的话,在一段时间后,但你就像,哦,好吧,然后它有点咔嗒声,但这是当我们第一次开始谈论这个,我想,这就是我想做的。 我认为这是一个非常重要的问题,需要提出......
0:24:27.5 Francine Rodriguez:当然,我今天会重复很多很多次,所以我想我们已经说服了你们所有人,你们和我在一起,也许不是 PPC,但是你们在 SEO 中世界在这里,就像我们应该试试这个。 所以在短时间内,我将谈论如何开始你的 PPC 活动,我会说,这不是什么开创性的,你知道策略,你知道你的结构,你已经知道你在做什么,在使用多种语言进行操作时,我只想查看一些细微差别。 所以第一件事是,你要测试的每种语言都应该有自己单独的活动,它们应该是显而易见的,我们想遵循科学方法,你不想接触有效的方法,我们只是想尝试和实验,看看这是什么新变量将在它自己的独立世界中为我们做,接下来很多人问我们,我的起始预算应该是多少? 我相信,您经常在我们的广告系列上花费的 20% 到 30% 是一个非常好的预算,因为这让您有足够的资金来查看...这对我来说是一个好策略吗? 您可以按比例放大和缩小。
0:25:40.6 Francine Rodriguez:正如我们所知,CPC 更便宜,所以我们不需要那么大的预算来产生类似的影响......是的。
0:25:47.7 Ben Jacobsen:你甚至可能最终以更少的钱获得更多的覆盖面,所以...绝对是你预算的四分之一或一小部分,所以...是的,就是这样。 棒极了。
0:25:59.6 Francine Rodriguez:当你在设置中创建你的广告系列时,很多人会忽略语言设置,但我喜欢确保并强调将我的主要语言和我的测试语言放在那些广告系列设置。 原因是,如果您的目标是美国,主要语言是英语,我们不知道每个人的浏览器设置将是什么,并且在西班牙裔家庭中,假设有孩子和成年人,孩子们很可能希望他们的设备设置为英语,成年人可能希望他们的设备安装为西班牙语,但每个人都使用彼此的设备,所以我们只想确保我们在这里通过放置来覆盖我们的基地两者都适用,这更适合参加本次演讲的人,因为他们正在考虑走向国际化,请记住,如果您要设置广告时间表,则必须考虑时区,而且每个网络的运作方式都不一样,所以谷歌,当您设置广告时间表时,您的帐户所在的时间或所在的时间...不会是上午 9:00 在博伊西,ID。 这是很多人在按计划进行设置时忘记的事情。
0:27:12.4 Ben Jacobsen:我有一个问题要问你,只是不知道最后一张幻灯片,所以你说的是当你设置你的活动时......所以澄清一下,这是设置你的西班牙语测试活动... 是的,但是您将英语设置为主要,然后将西班牙语设置为第二,还是仅仅因为它是按字母顺序排列的? 这只是按字母顺序排列。 这里没有初级或次级。 好的,很酷,我只是想确认一下并确保没有......
0:27:35.9 弗朗辛罗德里格斯:当然。 凉爽的。 是的。 所以我们接下来要做的就是我们的关键或研究,但是你们得到了好消息,它已经完成了,你已经做到了,你已经知道你表现最好的关键字是什么,你已经知道你的结构,正如我所说的,所以你要做的就是选择你想要尝试的前 30、50 个关键词,然后你要翻译它们,但你要保持一切不变,所以现在我们我要谈谈西班牙语 PPC 最难的部分,无论你做什么营销,它都是通用的,就是翻译,这是艰苦工作的开始,因为其他一切,你已经知道该怎么做了。 好的,翻译有三种选择,一是找专业人士来做,太棒了,要花很多钱,如果你不断地做不同的活动,它会加起来,这不会成为现实通常对我们大多数人来说,他们是... 两个自己动手的选择,所以有一个自己动手,比如真正自己做或在你的业务中有一个 Francine 因为我已经成为非官方翻译对于 wordstream 中的任何客户,我不介意,因为它不需要我花费大量时间,通常一个关键字列表将需要大约 10 分钟,甚至不是,然后是 DIY 的帮助,这就是我要专注的事情,因为即使我是西班牙语母语者,西班牙语母语者,我也喜欢使用这些工具来加快速度......
0:29:01.6 Francine Rodriguez:确保我在做正确的工作。 所以不管你信不信,我使用的主要工具是谷歌翻译。 它做得很好。 这真的很容易,它是免费的。 我只使用谷歌翻译、实际翻译网站或其他任何东西,当我做一些关键字时,比如免费旅游或我正在快速检查某些东西的地方。 如果我有一个大数据集,我实际上会使用 Google Sheets,这是我在 Twitter 上学到的一个小技巧,它改变了我的生活。 所以感谢你所在的 Jake Miller Tech,你是谷歌表格中的上帝,有这个翻译功能,你可以选择一种原始语言,然后你想将其更改为语言,它会自动翻译您拥有的任何数据集。 因此,您可以查看所有关键字,只需添加一分钟。
0:29:56.5 Ben Jacobsen:这太酷了,而且使用了相同的......我假设谷歌翻译正在使用相同的引擎,所以......没错。 哇,太棒了……太酷了。
0:30:08.0 Francine Rodriguez:我知道这是最酷的事情,而且它做的这么快,真的节省了大量时间,所以当有人给我的时候我自己使用它,或者我一直在用的东西在 wordstream 做的是当有人需要翻译时,我说,把它扔进谷歌翻译,我教每个人如何使用这个小...带我……一分钟。
0:30:30.9 Ben Jacobsen:是的,如果您选择提供专业帮助,那可能是一种尝试成本的方法,节省一点,您至少可以获得大部分努力工作,然后可能将其卸载给可能更精通一点的人......就是这样。 我希望添加某种 Google Chrome 小部件会减慢一切速度,并且有付费版本和所有这些东西,所以这非常酷。 它是内置的。
0:30:58.5 Francine Rodriguez:这些都是免费的。 太棒了,这是......如果我今天教你一件事,就是这样,差不多。 这并不难。
0:31:15.3 Francine Rodriguez:您可以翻译成所有这些语言,并且在这个橙色框中的选项中有更多选项,您可以... 如果您使用 Google 搜索,可以找到所有可用语言的列表。 很酷,好吧,所以我必须花一点时间,因为我说翻译很难,我只是向你展示了两件非常简单的事情......嗯,这有一个技巧。 它并不总是一对一的。 所以要在西班牙语中使用一个非常有争议的词,我将使用这个词 bus 和...的例子,是的,“bus”是有争议的。 bus 有争议的原因是,根据你来自哪里,bus 这个词完全不同,所以谷歌翻译通常会使用官方词,即西班牙,他们创造了这种语言。 好吧,他们可以得到官方消息... Bus 是 autobus,但如果我是来自阿根廷的人并且我在谷歌上搜索租一辆巴士,我可能会把 colectivo,或者如果我来自墨西哥,我我要说 camion,有很多不同的表达方式,而不仅仅是总线这个词。 不仅在国家之间,我来自波多黎各,这是一个宽 100 英里,宽 35 英里的岛屿,很小,而且取决于你来自北方还是南方,我们为言语而战,甚至在狭小的空间里。
0:32:41.7 Francine Rodriguez:这并不意味着我不明白 autobus 这个词的意思,我明白了,我知道它的意思。 但是当我们在谷歌搜索时,我们搜索我们说话的方式,我们使用我们的自然语言,而不是事物的官方词,也许在第二次尝试找不到信息时,我们会尝试一个花哨的版本,对吧。 但我们通常只是提出问题或短语,但这就是我们搜索的方式。
0:33:08.0 Ben Jacobsen: So real quick, just to jump in, and I've been also admittedly trying to brush up on my Spanish ahead of this, but just thinking about it like... For example, like Duolingo, they have Spanish in there and it teaches autobus, with that. You mentioned, do you understand what that means in Spanish, but how much of the crossover is acceptable versus how much of it is like, you might be completely... Excuse the pun, but speaking a different language, how much of it was... There's a disconnect there, and is there a really solid way to double-check that based on region, or how does that... How can you kinda combat that?
0:33:57.4 Francine Rodriguez: Absolutely, I actually have an example thinking about this, so let's say you are a bus rental in Florida, you're trying to hit Spanish speakers in Florida in Orlando. You're going to the theme park. Orlando is basically mini Puerto Rico. It is very obvious within the regions, what is the biggest national origin... We kind of talked about that at the beginning of the presentation, Here's where it comes into play, you should be aware about who is around you, because it's not just Spanish people or Spanish-speaking people is gonna be in Orlando, it's gonna be Puerto Ricans in Miami is gonna be Cubans in Texas is gonna be Mexican most likely, right? Yeah, so yes, you should put the official word that Google Translate gives you, but you should... if you have the knowledge that in Orlando, everyone's Puerto Rican. We can try the keyword guagua, which is how I search on how I speak, the word autobus will never be the first thing that comes into my brain, ever. So it is a little bit of an art and a science of knowing who's around you, and that's why I always... My next piece of advice is, if you can, have a native speaker help you out, someone around you who can give you a little bit of that advice, but if you don't have someone to give you that advice, there are some unusual places to ask for help, so the first one would be Twitter.
0:35:24.5 Francine Rodriguez: So this is an example from this week, this woman, Christina Constantine, he's a documentary filmmaker, and she was just asking on her Twitter, look, I'm a second generation Spanish speaker, I don't know how to say, tag us in your post, who can correct this and I very kindly wrote to her and like, Hey, you, This was correct, but you made a tiny mistake, and in that thread, tons of people responded, and it was an actually really awesome thread about how in the community... We love to help each other. So that's the first place you can go to, the second place is just reddit, reddit a translator community from people from all over the world. So if you don't know the nuances of a language, and if you're concerned that you can check in some of these unusual places as well. If you don't have a friend who can help you out,
0:36:10.4 Ben Jacobsen: Reddit is a savior. There are so many things on there that are so fantastic, and it's such a broad piece of valuable asset, there's so much there that you can drive as far as just really good resources like that.
0:36:28.2 Francine Rodriguez: Yeah, so one of my friends from high school is... She's a linguist professor in the University of Puerto Rico. And I asked her, How do you do this? How do you get information? And she's like, Reddit. I'm like, genius, thank you. So there you have it. Some unusual places. So now I'm gonna talk to you about two examples of when you don't have a friend, and maybe you should have had one, so... One more question before we get there, I forgot about this is I do get this question a lot. What about my landing page? Should I translate that as well? Well, I'm of the... You don't have to, first of all, because only one in five Spanish speakers will actually leave the page if they didn't find it in the language that they were looking for, and two is that if you've never searched online in different language of websites, a Google Chrome has this awesome little plugging that comes in automatically, that it'll say, Hey, do you wanna translate this page, they will automatically translate it completely for you. So I don't think it's necessary. I think if you try this out, it does really well for you down the line, in an ideal world…

0:37:42.7 Francine Rodriguez: Yeah, have a translated landing page. That's awesome, but if you can't get to that, don't let it stop you from trying this at all... Right, so time to write the ads, so I know that translating some keywords can be... It's not super difficult, but when you get to the ads, you're like, How do I do sentiment? This is just a little bit harder and I'm really scared 'cause what if... I don't know, Spanish, this is a very scary thing.
0:38:14.3 Ben Jacobsen: Yeah, that was my first thought is I... I don't understand the nuances enough to feel really confident, like spending money and putting our companies and email, they're tied to this. I don't wanna have be in a JFK moment where it's like, you don't wanna sound like a fool, no you don't want to sound like a fool. So I have some good news for you. Representation is actually more important than translation.
0:38:45.6 Francine Rodriguez: 88% of Hispanic people will pay attention to the ads that they're already paying attention to more than anyone when the ad includes an aspect of their culture, so it does not have to be translated, you just have to want to try to... Yes, in an ideal world, you want that ad to be 100% Spanish, that's great, because then I can get fully the information I need right from the start, but it's also okay to do something like this where I lovingly call it Spanglish, where you do 50-50, a little bit of the ad in English, a little bit of the ad in Spanish. That's okay too. I'm so comfortable working with you, I'm still getting the information that I need, and I know that you are willing to work with a Spanish speaker on
0:39:33.2 Ben Jacobsen: That, as you mentioned, it's pretty rare for people to leave if it isn't entirely in Spanish. So going back to that, one of the very early sides on, what percentage would you say of this audience is only Spanish speaking on this note, if you mix in Spanglish and show that, you're trying to give them at least context of what's going on there and point them in the right direction. How does that fare in comparison to something where maybe just the headlines in Spanish and duress in English?
0:40:05.7 Francine Rodriguez: I got that answer for you in just a second. 'cause I swear I didn't see the slide deck before so I have all the perfectly natural questions that I'm just like I'm trying to wrap my head around... Cool.
0:40:18.3 Francine Rodriguez: Yeah, so stay tuned for one moment, please. So to finish this thought, as I said, it's a deal, 100% translated. Okay, 50% translated. But I'm gonna go further. I think it's fine to have it all in English actually, and these three examples I just shared with you, all came up to me when I was searching in Spanish online. So again, think about it, even if you're the only ad and it's in English, but I was searching for it, you're still at the top, you still number one, people will more likely want to click on you, even if it's all in English, because they know you know, fine, I can't get all my information in the language I want... So to answer your question, literally right here, here is how people are using Spanish language at home versus how they're using it online, so as you can see at home, the majority of people are speaking exclusively in Spanish or in Spanglish bilingually, but online, they have to shift their habits, they have learned time and time again, I'm not gonna find the info I want, so I need to search a little bit more in English, but there are still people trying...
0:41:40.3 Francine Rodriguez: There are still people who are searching first in Spanish and then switching over to English or still trying to search in Spanish, 16% are you're like, No, I'm still gonna search for this and I'm gonna try my best to get that information, and so the main point here is two things online, what we wanna do is we wanna try to close that gap, right? There is a big difference and we just wanna make sure that we are reaching those folks who are still trying, and again, it's just catching the eye of those who are bilingual and saying, Okay, you're trying and I'm here and I'm trying too... And I do see a question.
0:42:21.4 Ben Jacobsen: I was actually gonna bring that up and that was actually a fantastic question, Courtney, I actually had this written down for myself here, and I'm assuming that you were gonna address this in some capacity at some point, but very similar to the question I had. Do you have bilingual employees or representatives to do the Spanish ads, and what if all the employees only speak Spanish... I'm thinking you're meaning they only speak English, then it does not make sense to do a Spanish ad. So for example, Page One Power, let's say, for example, no one in our company spoke Spanish, that's not the case, but if that were the case, and we're advertising and bringing in leads that are in Spanish, and maybe those people... This example here kinda shows that there's still a fair amount of people that are bilingual or at least still be able to communicate with you, but their search intent starts and begins in Spanish in a lot of cases, so how would you... Does it make sense to be advertising if you don't have a built-out functioning Spanish sales team or something along those lines, and importantly... Definitely correct me if I'm wrong, if I'm misrepresenting your question, but I think that's kind of what you're trying to get out there.
0:43:39.3 Francine Rodriguez: Yeah, super fair question. She says, You're right. I firmly believe that even if you don't have anyone in the company who can speak Spanish, you can still gather these leads, because going to the very first example my day one, that person who only spoke Spanish... Got sold in English and got to me... the person searching knows, look, I'm in the United States, I'm working with American companies, I understand that the business language is English, but I am still gonna try to find this information first in Spanish, and that's what we're trying to do, we're just gonna try to provide the information and say, Look, I want your business, I'm here willing to work with you, I can't speak Spanish, but I'll try my best to get you some quality information so that you trust my brand and use my service. Use my product.
0:44:45.0 Ben Jacobsen: I think it kind of relates back to something that we even touched on briefly before, and it's the idea of you're making an effort, like you're trying... The idea... You've mentioned a bunch of times, or honestly, but the idea of Spanglish even is like another example of you're at least trying... Even if you use autobus instead of a different translation, you're still trying... I think so much of everything about marketing is about intent, what is the intent here? And the intent is that you're trying to help people find what they're looking for in whatever capacity or whatever industry that is... The other thing too, I think is something that, again, just talking about this, and she said another thing that so many people are expressing to her is alienation, they don't necessarily feel super warm and welcoming. I don't know if you guys know this, but our country is the most welcoming place sometimes, so in that capacity, I... She's like, I just want to do what I can to make them feel like, Hey, you're welcome here. I'm willing to try to help you. And so I think that same sentiment can be very quickly applied to something like this where it's like...
0:46:02.5 Ben Jacobsen: Sure, I don't speak fluent Spanish, but I'm willing to try to help you guys. I think that my business or the service that I'm providing is the best, and so I want you to use my service because I'm the best, but I wanna make it accessible to you, not just because you happen to speak a different language that's no longer accessible to you... And so I think just trying to open that door and allow people to see what's best inside of the SEO space, we constantly champion the idea of the best content will rise to the top, What's answering the best questions, what's making the most sense, what's answering the intent for what that searcher is looking for will rise at the top, but if the person is searching for something in a different language that you're not paying attention to, then you're not gonna be able to rise to the top because again, you're not making that door open to maybe answer my own question there, I guess, but I think that's really important, and it's something that I even... We talked about, I think, briefly, when we were talking earlier, is just kind of the idea of just because you can do 100% doesn't mean that 5% isn't super telling of where your direction is going.
0:47:16.6 Francine Rodriguez: Yeah, and what you're saying coming to the United States is very intimidating, you guys... You're hearing me right now. I came here the first time when I was 16, and then the second time when I was 24, my English is what I would consider perfect, and I was still scared, and I was still overwhelmed and just seeing my native language anywhere gave me a sense of ease, like oh okay, I feel a little bit... A tiny... The door is slightly open for me to go through, it's just a tiny thing, even if everything else is in English, but you could talk to someone in Spanish, that's just the tiniest thing to make us feel welcome. If you can't do it...
0:48:04.3 Ben Jacobsen: Courtney, I'm not sure if maybe it's the instance where your company doesn't have someone there that speaks Spanish, I think that's probably... I'm sure it happens pretty regularly, they're smaller companies that maybe doesn't have someone... There are so many options too, available if you end up... You end up finding a lead and they speak Spanish and maybe they have some English, but maybe they are just more comfortable, there's options, there's a language line, which is like... I think you might have to pay for it, but it's like a tele interpreter service. You can use Google Translate, like Google Translate itself has an app on your phone where you can push a button and you can talk, just set it down on the table and you can literally talk to IT and in real time without touching any more buttons to just automatically translates it as if there's a person translating for you real time, it's not perfect yet, give me wrong, but I will definitely... Again, it shows that effort that you're making is like, Oh, this person actually wants to talk with you...
0:49:05.4 Francine Rodriguez: Yeah, and we're not looking for perfection. We're looking for effort, and I'll go for... I've seen a sales guy at wordstream sell through email, through Google Translate, I've seen him do it, because I got his customers for a long time before we put some rules, that was in the start-up days, but effort, the tiny effort. 你说对了。 You got my business.
0:49:29.3 Francine Rodriguez: Thank you so much. Alright, so I promise you some examples of a little bit of a disaster when you don't check your work, and I just think these are fun to share always. So something you should know to Hispanic people is that we take no prisoners and we love to roast a good mistake. So this is McDonald's. I'm sure you see this, they've been creating these meals with celebrities where the celebrity creates like their combo, the favorite stuff that they have at the restaurant, and so jBavin is like an artist, and they wrote, Oh, the jBalvin meal has arrived, which is llego, two Ls but this one was spelled lego, and so my friend from college were having focus when you just put this on Facebook and the whole comment section is just fully roasting them, which is a little fun for us, but... You don't wanna be that person on the other side. 我犯了一个错误。 And further than that, you don't wanna insult your customers... So in this example, this is from Kmart, they were doing a Mother's Day Sale, I think they were playing with the word Namaste, and now they were not trying to reach the Hispanic audience per se, but the kmarts are mainly...
0:50:51.3 Francine Rodriguez:他们的主要目标受众之一是西班牙裔女性,以至于在 2011 年,他们实际上在 YouTube 上创建了一个关于 Kmart 的 Telenovela 试图吸引更多这些受众,因为它对他们来说太有价值了,不方式,这真的很奇怪,怪异,但很酷,我猜……回到这个例子,他们的主要受众是西班牙裔女性,这个词在西班牙语中,我不会为你翻译,但让我们说涉及茄子表情符号,这对他们来说是一个巨大的错误,巨大的。 我们也是我。 再一次,我们喜欢无休止地烤它们,因为它把这个……西班牙裔有影响力的人,给年轻人。 是的,你也不想成为这样的人。 向他们学习...
0:51:57.8 Francine Rodriguez:是的,所以将城镇转移到其他策略非常重要。 我要告诉你一个典型的西班牙裔家庭的故事,这是我的,这是我的家人,这就是我们在社交媒体上发布我们家人的方式,但这实际上是我们家庭聚会的样子,每个人都是从我家中最小的人到我家中最年长的人,整个时间都在使用他们的手机,这在西班牙裔家庭中非常典型,因为我们每周花在智能手机上的时间比所有其他人口统计数据多两个小时。 那么这对我们的世界意味着什么,我们需要确保我们设置了我们的移动策略,所以这意味着确保网站针对移动流量进行了优化,检查您的出价调整,并确保您在移动设备上多做一点,因为那是你要吸引这些受众的地方,使用所有这些扩展,这样你就可以压倒你的竞争对手,尤其是那些特定于移动设备的竞争对手,如果你有可以与人交谈的西班牙语人士,一定要考虑只调用广告。 那将是一个很好的策略。 另一个伟大的策略......哦,对不起。 对移动设备来说非常棒的一件事是西班牙裔人在购物时将其用作他们的第二只眼睛,83% 的西班牙裔人使用手机在商店里,确保他们获得最优惠的价格,这是最好的产品他们想要,所以我们一边购物一边购物,所以请确保你是一个非常移动优化的人。
0:53:31.6 Francine Rodriguez:现在,我们的下一个策略是视频,所以正如我所说,TouTube 非常重要。 如此之多以至于 kmart 不是为了让更多人观看而创建 Telenovela 的……西班牙裔美国人观看 YouTube 的次数比美国任何其他有线电视网络都要多。 那是巨大的。 这并不奇怪,因为它们整天都在我家里,比任何其他网络都多……我想一想,太多了。 所以他们的观看方式也很有趣,我在这里以我的家人为例,大多数人大部分时间都在看英文内容。 因此,如果您有兴趣进入更多 YouTube,那么用英语创建内容是非常好的。 因为 60% 的西班牙裔人都用英语观看,那会是像我表弟这样的人,他在美国长大,所以他的大部分数字内容都是用英语观看的,但我会说在最后一对多年来,他更多地转向我现在的位置,因为他有孩子,而且他真的想为他的孩子们融入他的文化,所以现在他在 YouTube kids 上一直为他的孩子们观看西班牙语视频。
0:54:42.9 Francine Rodriguez:然后你有像我这样的人,我代表了 30% 的人在观看和使用两种语言的数字媒体时均等,因为我在那里长大......我没有搬到这里直到我成年。 所以我想确保我将两种语言作为我生活的一部分,我想平等地消费这两种语言的内容,然后你有 12% 作为像我妈妈一样的人,她在美国生活了更多超过 10 年,但她仍然只使用西班牙语在线消费所有内容,所以这与我们在 YouTube 上观看的方式有关,这对广告意味着什么......我们只是想确保我们在 YouTube 上,尤其是因为再说一次,我们喜欢用手机购物,我们喜欢用 YouTube 购物,我们中有 75% 的人首先是在 YouTube 上了解产品,而我们是在手机上这样做的,所以在这里将最后两种策略结合起来.
0:55:38.2 Ben Jacobsen:这太疯狂了,那是 75%……这个数字对我来说真的很有趣,75% 的人想了解产品,他们会先去 YouTube……正确。 疯狂的。 这很有趣,它真正推动了白色产品评论渠道和诸如此类的东西的想法,例如这些渠道的影响力和重要性,您正在评论这些人。
0:56:03.2 Francine Rodriguez:把你的评论放进去,就像我说的,你不一定要用西班牙语做评论,但是那里没有很多西班牙语评论,所以你有机会......然后我想举一个做得很好的好频道的例子,就像 BuzzFeed 的一个部门,它创建英语内容,但关于西班牙裔。 我认为如果你想要一个例子来说明如何将两者混合以及如何将文化与仅用英语做所有事情混合在一起,但我也想指出,当我在看我的 YouTube 视频时,因为我喜欢pero like,看到了这部电影的广告,马,它是西班牙语的。 我想,多棒的工作,因为我正在波士顿看这个视频。 我正在看一个英文视频,但是......我通常整天都在看广告,我是一个试图忽略事情的人,但他们立即引起了我的注意,因为他们试图与之交谈我用我的语言,我喜欢,干得好,并为未来的演示截图。
0:57:06.4 Ben Jacobsen:你有...你的Chrome设置怎么样? 所以你被显示...你的 Chrome 设置是否设置为西班牙语或基于你当前正在消费的内容的跟踪。
0:57:17.5 Francine Rodriguez:仅基于内容...我没有用西班牙语设置任何内容,我拥有的所有内容都是用英语设置的,我就是那个混淆 YouTube 的人。 所以我喜欢做豚鼠,每当我发现这样的东西时,我都会立即拍下它。 不错,棒棒哒我必须花一点时间,你必须记住,YouTube 上观看次数最多的视频是西班牙语,而且来自我的同胞,洋基爸爸,观看次数超过 70 亿次。 所以西班牙语就在这里并且它正在增长,如果这是YouTube上排名第一的视频,想想看,那里还有更多的增长。 绝对,是的,还有很多其他事实,如果你看看过去十年 YouTube 上排名前 10 的视频,其中有很多也是西班牙语的,所以对你们来说是一个机会......所以这就是伙计们,这是重述。 我知道你们知道我喜欢西班牙语,但我希望你们现在也喜欢它,所以我只想回顾一下我们今天讨论的所有内容,所以第一件事是说西班牙语的人正在成长和有价值目标市场。
0:58:27.2 Francine Rodriguez:请不要忽视我们,而且您不必强调并重新发明轮子,使用您现在使用的相同策略,只需翻译它们,确保我们感到被看到并包含在那个广告文案中,如果你害怕用西班牙语来做,那用英语做也没关系,试着和我们谈谈吧。 打开门,甚至不要......你不必完全打开它,只需将它放在旁边,我们就会走进去,并且拥有移动策略是关键,因为那是我们花费大部分时间的地方在线和使用视频,特别是如果你在电子商务领域,使用那些产品描述视频,它们会对你非常有帮助,并获得一些新的品牌忠实用户。 好的,非常感谢。 不,我准备好回答你们的任何问题。
0:59:13.5 本·雅各布森:太棒了。 说了这么多,我……再一次,同样有见地。 甚至比我预期的还要多。 非常感谢你。 你们,我很抱歉,我完全想在节目的开头发布这个,但这是法国放在一起的一篇旧文章,仍然非常相关。 我知道我们对 PDF 提出了一些要求,其中确实有一些信息,所以这是你们可以查看的另一个很好的资源,我们也将放在一起......我们会抓住.. . 听起来我们可以从您那里获取幻灯片,然后我们也将发布此录音。 我知道有人提到他们必须离开一点,所以如果你们确实必须离开或者你想回顾其中的一些,我会建议......我们会提出来,通常我们会尝试大约在 24 到 48 小时,所以我们应该希望你们在周末为你们准备好,看起来我们确实有...让我们在考特尼这里见 说,非常感谢你们。
1:00:08.5 Ben Jacobsen:再次谢谢你,Courtney,这是一个很棒的问题,我也一直在考虑这个问题,只要没有专门的内部人员,所以...再一次,这太棒了,看起来我们击中了...就在一个小时的顶部。 就像你有一个秒表什么的……完美。 看起来我们所有的问题都得到了解答。 那太不可思议了。 非常感谢你把它放在一起。 就像我提到的那样,我真的非常喜欢它,而且我认为它非常有见地,而且我认为让更多人加入进来尝试帮助包括每个人并确保我们正在寻找或我想帮助...提供人们正在寻找并帮助人们找到它,所以......太棒了,再次感谢,我们期待你回来。
1:00:57.3 Francine Rodriguez:非常感谢你给我这个平台来讨论这个问题,这是我喜欢谈论的事情,我分享得越多,我认为越......这会改变。
1:01:07.7 本·雅各布森:同意。 太棒了,非常感谢你们,感谢你们加入我们,如果您有任何其他问题或任何其他想要讨论的问题,再次与我们联系,我们随时可用总是很高兴和你们聊天。 再次感谢。 我们下期见。 谢谢你。
