SEO From Home: 스페인어 PPC – 필요한지 몰랐던 계정 부스트

게시 됨: 2021-10-08

10월 29일 WordStream의 Francine Rodriguez를 호스트했습니다.   on SEO From Home — Francine이 기업을 위한 스페인어 PPC의 미개척 잠재력에 대한 계몽적인 슬라이드 자료를 공유했습니다. 우리는 Francine과 즐거운 시간을 보냈고 아래에서 프레젠테이션을 확인할 수 있습니다!

웨비나 녹화

라이브 프레젠테이션을 놓쳤다면 아래에서 이벤트 녹화본을 시청할 수 있습니다!

프랜신의 슬라이드 다운로드

SEO From Home 프레젠테이션에 대한 최신 정보를 얻으려면 정기적으로 다시 확인하십시오.   여기   또는 우리를 주시하십시오 Page One Power의 트위터 프로필.

다음에 만나요!

대본 보기

0:00:01.2 Ben Jacobsen: 자, 시작하겠습니다. 그래서 우리는 살고 있습니다. 사람들이 그곳에 정착할 수 있도록 잠시만 시간을 내어 진행하겠습니다. 너희들이 우리와 합류하는 동안 우리에게 합류하는 곳과 오늘 어떻게 지내는지 알려주십시오. 알겠습니다. 참여하는 사람이 몇 명 있는 것 같으니 진행하는 것이 좋을 것 같습니다. 진행하고 시작하겠습니다. 모두를 환영합니다. 제 이름은 Ben Jacobson입니다. 저는 여기 Page One Power의 디지털 마케팅 전략가이자 이 시리즈의 호스트이기도 합니다. SEO from home. 시작하기 전에 새로운 주 구축에 대해 정말 빨리 알려드리고 싶었습니다. -우리가 다년간의 결합된 경험을 함께 모아서 처음부터 끝까지, 기본적으로 링크 구축의 전체 프로세스를 보여 주는 책은 매우 도움이 됩니다. 그것은 무료입니다. 그래서 여러분이 그것을 확인하고 싶다면 채팅에 아주 빨리 떨어뜨릴 것이고 여러분은 다시 확인하는 데 관심이 있습니다... 계속해서 그렇게 하세요. 그래서 나는 그것을 포기할 것이다. 좋아, 좋아, 간다.

0:01:07.3 Ben Jacobsen: 그리고 오늘의 SEO from home 에피소드에 대해 매우 기쁩니다... 우리는 Francine Rodriguez와 합류하여 스페인어 PPC에 대해 이야기할 것입니다. 그것은 우리가 Francine과 소개 통화를 할 기회가 있었을 때 우리가 조금 더 일찍 이야기할 기회가 있었던 것입니다. 저는 이것에 대해 정말 흥분하고 있습니다. 그리고 저는 여러분이 많은 것을 얻을 것이라고 생각합니다 그리고 귀하의 광고 전략을 조금 다른 방식으로 바라보는 관점에서 귀하의 아이디어를 열어줄 것이라고 생각합니다. 따라서 집에서 SEO를 위해 저희와 함께 하지 않으셨다면 이전에 이 시리즈의 아이디어는 SEO 업계 최고의 전문가와 함께 오늘날 마케팅 내부의 다양한 주제에 대해 논의하는 것입니다. 이미 언급했듯이 우리는 PPC에 대해 이야기하고 있으며 일반적으로 논의하고, 이는 실제로 우리가 분기하려고 시작하는 목표 중 하나입니다. 이러한 경계를 약간 모호하게 하고 더 많은 사람들을 끌어들여 PPC 및 SEO와 같은 것을 통합하는 방법을 이해할 수 있도록 하는 것입니다. PPC의 책에서 일부 잎사귀를 가져 와서 우리의 O에 적용하십시오. 일을...

0:02:18.7 Ben Jacobsen: 이 모든 것을 말하지만, 오늘 방송에 대해 매우 기대하고 있습니다. 오늘 방송에서는 Q&A 옵션과 채팅도 할 예정입니다. 질문이 있으시면 피드백이 있는 경우 Q 및 A에 확실히 표시하십시오. 계속해서 채팅 상자에 입력하십시오. 또한 오늘 라이브 트윗을 할 예정이므로 질문이 있거나 후속 조치가 있는 경우 그곳에서 우리와 소통하거나 @pageonepower를 태그하거나 Francine을 태그할 수도 있습니다. #SEOfromhome을 사용하세요. 우리는 매우 흥분합니다. 프랜신, 다시 한 번 우리와 함께해 주셔서 감사합니다. 자신에 대해 조금 더 이야기하고 오늘 이야기에 대해 기대할 수 있는 내용을 알려주세요...

0:03:03.8 Francine Rodriguez: 물론입니다. 너무 깊이 들어가기 전에 화면 공유를 시작하겠습니다. 모두가 볼 수 있나요... 좋아요. 좋아 보입니다. 여기에서 볼 수 있습니다.

0:03:14.3 Francine Rodriguez: 훌륭합니다. 그래서 제 이름은 프랜신입니다. 너무 흥분됩니다. 그리고 오늘 저를 초대해 주신 여러분께 진심으로 감사드립니다. 저는 PPC의 세계가 여러분이 항상 이야기하는 SEO가 아닐 수도 있다는 것을 압니다. 하지만 저는 우리가 사촌이고 서로에게서 배울 수 있다고 굳게 믿습니다. 그리고 오늘 저는 스페인어 PPC에 대해 그리고 당신이 필요하지 않은 계정 부스트 방법에 대해 알려주세요. 그래서 나 자신에 대해 조금. 저는 wordstream의 고객 성공 관리자이며 푸에르토리코 카리브해의 아름다운 섬 출신입니다. 제 모국어는 스페인어입니다. 이 세상에. 올해 PPC에서 가장 영향력 있는 50인 중 한 명으로 선정되는 큰 영광을 안고 있으며, 제가 성취할 수 있었던 또 하나의 큰 영광은 제가 Google의 첫 번째 스타트업 인증 멘토입니다. 라틴 아메리카에서. 그래서 저는 지난 몇 년 동안 일 년에 두 번씩 그곳을 여행하고 그곳에서 신생 기업을 돕고 처음으로 디지털 마케팅을 시작했습니다. 정말 멋진 경험이었습니다. 이 업계에서 가장 멋진 일이라고 생각합니다. 저는 그 신생 기업들로부터 스페인어 PPC가 왜 그렇게 중요한지에 대해 많은 것을 배웠고 그들은 이 주제에 대해 모든 사람에게 더 많이 공유하기 위해 계속 저를 격려하고 있습니다. 이 모든 것이 어떻게 시작되었습니까? 2014년이었고 저는 워드스트림을 처음 접했습니다. 아마 2주 전쯤이었던 것 같아요. 저는 제 책상에 앉아 있었고, 새로운 당신은 수줍음이 많고, 말을 너무 많이 하지 않고 사무실과 모든 사람들이 뛰어 다니고 있었는데, 나는 마치 "무슨 일입니까?" 스페인어 캠페인만 있고 스페인어만 구사하는 고객이 팔렸기 때문에 그들은 모두 당황하고 있었습니다.

0:05:08.6 Francine Rodriguez: 보기에 꽤 재미있었습니다. 그리고 사람들 중 한 명이 "잠깐만요. 그 새로운 소녀는 푸에르토리코 사람이 아닙니까? 그리고 저는 '예, 여기 있습니다. 그리고 그것은 멋진 슈퍼 히어로 같은 순간이었습니다. 나는 이것을 할 수 있습니다. 그러나 나는 그곳에 온 지 2주밖에 안 되었고 여전히 PPC의 세계에 꽤 생소했기 때문에 첫 번째 고객과 함께 말 그대로 스페인어 PPC의 세계에 발을 들였습니다. 너무 멋진 경험이었습니다. 그리고 나서 주변 사람들에게 이렇게 물었던 기억이 납니다. 그럼 어떻게 해야 할까요? 당신 중 누구도 이에 대해 저를 훈련시키지 않았기 때문에 다른 언어에 대한 다른 전략이 있습니까? 아이디어가 있습니까? 그리고 그냥 멍한 얼굴들. 그들 중 누구도 무엇을 해야 할지 몰랐습니다. 아무도 이것을 경험하지 못했습니다. 그리고 저는 이 사람과 전화를 걸기 전에 누군가 Google에서 매우 빠르게 무언가를 검색할 수 있을까요? 아무것도. 그래서 저는 생각이 있습니다. 저는 제 틈새를 개척했다고 생각합니다. 이 회사뿐만 아니라 아마도 이 업계에서도 저를 허락해 줄 고객이라면... 그리고 처음에는 어려웠습니다. 나...

0:06:20.1 Francine Rodriguez: 나는 그들을 위한 스페인 캠페인을 만들려고 했고, 어떻게 진행되는지 보고 싶었고, 거기서부터 나만의 규칙 세트를 만들고 깨달았습니다... 그렇게 어렵지 않습니다. , 여기서 바퀴를 재발명할 필요가 없습니다. 나는 이미 하고 있는 것과 똑같은 전략을 사용하고, 단지 그것들을 번역할 뿐입니다. 저에게는 정말 아찔한 순간이었습니다. 이 세상에서 가장 중요한 것은 모국어로 검색하려는 사람들에게 정보에 액세스할 수 있는 전투 기회를 제공하려고 한다는 것입니다. 그게 다야. 이것이 제가 이 세상에 어떻게 침입했는지에 대한 약간의 정보입니다. 그래서 저는 이 질문에 답하고 싶습니다. 왜냐하면 저는 그것을 많이 이해하기 때문입니다. 왜 다른 옵션보다 스페인어가... 당신이 말하는 것입니다. 글쎄요, 완전히 공정한 질문입니다. 지난 30년 동안 미국에서 이중 언어 사용이 증가하고 있기 때문에 미국에서 이중 언어 사용 인구가 두 배 이상 증가했으며 집에서 다른 언어를 사용하는 사람들의 비율도 증가했습니다. 꽤 많이 증가했습니다. 예, 미국에서는 스페인어뿐만 아니라 수많은 언어가 사용됩니다.

0:07:37.6 Francine Rodriguez: 그럼 왜 스페인어를 다시 합니까? 우리가 그것에 도달하기 전에 한 가지 더 대답하고 싶습니다. 제가 원하는 것은 신화를 깨는 순간입니다. 많은 사람들이 이중 언어를 생각한다는 것입니다... 그들은 주요 도시에만 있습니다. 뉴욕을 생각하고 LA를 생각하지만 현실은 2개 국어를 구사하는 사람들이 모든 지역에 살고 있고 미국의 모든 도시는 메트로폴리탄 시리즈만이 아닙니다. 따라서 이 전략이 해당 지역의 사람들만을 위한 것이라고 생각한다면 틀렸습니다. 이것은 미국 어디에서나 효과가 있을 수 있습니다. 제 질문에 답하면 이 지도가 다음과 같이 매우 쉽게 해결할 수 있다고 생각합니다. 스페인어가 영어 외에 가장 일반적으로 사용되는 언어이기 때문에 스페인어가 미국에서 가장 중요한 언어인 이유. 그리고 이것이 내가 말하는 것을 의미하지 않습니다. 이봐, 메인에서 프랑스어를 시도하지 마십시오. 분명히 그것이 그곳에서 가장 중요한 언어이기 때문입니다. 나는 테스트를 위해 그것을 가보고 실제로 캠페인을 시도했습니다. 성공적인 스페인어가 아닌 프랑스어, 이탈리아어 및 기타 언어로, 나는 인정할 것이지만, 나는 모두 실험을 위한 것입니다.

0:08:46.9 Ben Jacobsen: 노스다코타를 돕기 위해 노력할 수 있습니다. 어떻게든 독일어를 조금 할 수 있습니다.

0:09:06.0 Francine Rodriguez: 할 수 있어요. 당신을 믿습니다. 방법을 가르쳐 드리겠습니다... 그리고 다른 언어를 공평하게 사용하고 싶다면 약간의 힌트도 드리겠습니다. 영어와 스페인어를 제거하겠습니다. 여기에 가장 많이 포함된 미국 지도가 있습니다. 스페인어 이외의 다른 언어를 구사할 수 있으므로 Ben이 아이다호에 거주하고 있다는 것을 알고 있습니다. 여전히 독일어를 잘하고 검색하는 사람이 있을 것입니다...

0:09:32.1 Ben Jacobsen: 좋아요, 좋아요, 아마도 제가 그들이 얻고 있는 데이터의 하위 집합의 좋은 부분일 것입니다...

0:09:39.1 Francine Rodriguez: 당신이 유일한 사람이었습니다... 굉장합니다. 당신은 그것에 대해 대표입니다.

0:09:49.5 Ben Jacobsen: 죄송합니다. 끼어들려고 한 것은 아닙니다. 하지만 스페인어가 얼마나 지배적인지를 말해주고 있습니다. 그만큼 다양해집니다. 물론 독일어와 같은 것을 보면 아이다호에서 다음으로 가장 많이 사용되는 언어입니다. 아이다호에 가본 사람이나 아이다호에 대한 농담을 들어본 사람이라도 아이다호에 가본 적이 있는 사람이라면 그것이 왜 그렇게 이상해 보이는지 확실히 이해할 수 있습니다. 이곳에는 농경지가 많고 시골 지역이 많기 때문에 독일어로 말하는 사람들이 많다는 생각은 정말 말이 안 됩니다. ... 텍사스, 뉴멕시코, 애리조나와 같이 전국에 걸쳐 너무 많은 다른 장소에서 많은 사람들이 생각하는 경향이 있습니다.

0:10:48.3 Francine Rodriguez: 그것은 모든 곳에 담요일 뿐입니다. 저도 아이다호에 대해 조금 알고 있습니다. 저도 거기에 살았고, 부모님도 그곳에 사시므로 제2의 고향이기 때문에 충분히 이해합니다. 나는 독일어가 거기에서 그렇게 말할 것이라고 생각하지 못했지만 분명히 우리는 어디에서 주머니를 찾아야하는지 ... 그래서 계속 진행합니다. 이제 우리는 스페인어가 왜 오늘 우리가 말하는지 알았습니다. 미국의 히스패닉 인구가 누구이며 마케팅 세계에서 그들이 왜 중요한지에 대해 조금 알아보겠습니다. 우선, 그들은 650만 명으로 미국 인구의 거의 20%를 차지합니다. 그것은 많은 소비자입니다. 제가 배운 가장 재미있는 사실은 미국이 히스패닉 인구가 두 번째로 많다는 것입니다. 멕시코 뒤에 있는 세계 어느 나라도 대단합니다. 모든 라틴 아메리카 국가에 대해 생각해 보십시오. 우리는 그들 모두보다 더 큰 인구입니다. 그리고 그들 중 일부를 합친 것은 단지 거대합니다. 그리고 우리는 미국에서 가장 빠르게 성장하는 인구 집단입니다. 인구에 추가된 2명 중 1명은 히스패닉이고 18세 미만인 4명 중 1명은 히스패닉입니다.

0:12:09.3 Francine Rodriguez: 또 다른 사실은 미국 히스패닉의 평균 연령이 28세라는 점입니다. 따라서 이것은 다른 모든 민족의 평균 연령이 일반적으로 더 나이가 많은 경향이 있는 매우 아주 어린 주요 소비자입니다. 히스패닉계 사람들은 분명히 이 나라의 미래이며 앞으로 성장하고 성장하는 소비자의 큰 부분이 될 것입니다... 물론입니다. 그리고 히스패닉계는 수많은 곳, 많은 출신지에서 왔습니다. 분명히 1위는 멕시코인이나 멕시코계 미국인이 될 것이고 2위는 저와 같은 푸에르토리코인이 될 것입니다. 그러나 우리는 확실히 다른 많은 지역에서 왔습니다. 캠페인을 만들고 있는 경우 귀하의 위치에 따라 멕시코 인구와 푸에르토리코를 염두에 두고 싶으실 것입니다. 이것이 중요한 이유에 대해서는 나중에 이야기하겠습니다. 이제, 히스패닉 소비자에 대해 조금 이야기하자면 그들이 이 나라에서 1조 5천억 개의 구매력을 통제하고 있다는 것입니다. 그러나 그보다 더 중요한 것은 이것이 지난 10년보다 212% 증가하여 놀라운 성장과 제품 및 서비스 개념이 증가했다는 것입니다. 히스패닉 구매의 경우 지난 10년 동안 42% 증가했지만 많은 구매가 진행되고 있으며 매우 중요한 것은 그들이 브랜드 충성도를 유지한다는 것입니다. 따라서 우리는 그들이 계속해서 올 것이기 때문에 그들이 사랑하는 브랜드가 되도록 하고 싶습니다 우리에게 돌아가고 다시 돌아옵니다.

0:13:44.6 Francine Rodriguez: 이제 광고와 관련하여 이것은 내가 가장 좋아하는 부분입니다. 이것은 PPC 사람들을 위한 것입니다. 히스패닉은 다른 모든 인구보다 66% 더 광고에 관심을 기울이고 유료 검색 사용자로서, 사람들이 광고에 관심을 기울이지 않는다는 것을 알고 있기 때문에 이것은 제 귀에 음악과 같습니다. 그것은 사실입니다.

0:14:04.7 Ben Jacobsen: 네, 물론입니다. 미쳤네, 66%. 우와.

0:14:10.7 Francine Rodriguez: 자, 정신 차려요. 더 정신을 못 차릴 것 같으니까. 기억하는 히스패닉 사람들 중 93%가 실제로 그 광고에 대해 행동을 취합니다. 엄청난 비율입니다.

0:14:24.6 Ben Jacobsen: 그것은 실제 숫자처럼 보이지도 않습니다... 저도 알아요. 하지만 Google에서 가져온 것이기 때문에 저는 그것들을 신뢰합니다. 정말 많은 사람들이 관심을 갖고 실제로 구매하고 있습니다... 그리고 말씀드리자면 저는 PPC에서 일하고 히스패닉계 사람입니다. 트릭을 알아야 하지만, 그럴 때마다 저는 그것에 빠져듭니다. 그런 내 성격 때문에 광고를 클릭하고 구매하는 것을 멈출 수 없습니다 ...

0:14:52.8 Ben Jacobsen: 네, 미쳤어요. 나는 당신이 누군가의 듀오링고 다운로드를 얼마나 좋아했는지... 몇 퍼센트... 정말 미쳤다고 생각합니다. 그리고 매력적입니다. 물론 누군가는 나중에 이 PDF에 액세스하고 싶다고 말합니다. 그래서...

0:15:11.2 Francine Rodriguez: 물론입니다. 예, 공유하겠습니다. 예, 그래서 우리는 당신을 위해 그것을 확실히 공유할 수 있습니다. 감사합니다.

0:15:16.1 Francine Rodriguez: 흥분해 주셔서 기쁩니다. 우리는 이미 절반도 지나지 않았습니다. 자, 그럼 주요 질문은 남습니다. 왜 아무도 우리에게 말을 하지 않는 거죠?... 방금 미친 듯이 많은 사실을 알려 드렸습니다. 미국에는 히스패닉계 사람들이 엄청나게 많습니다. 인구의 20%입니다. 우리는 돈을 얻었고 그것을 사용하는 것을 좋아하고 사용하는 것을 좋아합니다. 그래서 다시, 왜 아무도 우리에게 이야기하지 않는지, 왜 이것이 미개척 시장이고 단지 디지털 마케팅입니까? 모든 마케팅, 특히 디지털 마케팅은 정말 미친 짓입니다. 에 대해 이야기해 봅시다. 에스파뇰, 검색 엔진에서 이것을 에스파뇰이라고 부를 수 있습니다. 따라서 첫 번째는 경쟁이 훨씬 적기 때문에 이 작업을 수행해야 하는 이유는 왼쪽에 일반적으로 24시간 영업하는 배관공을 검색할 때 볼 수 있는 것입니다. 스크롤 없이 볼 수 있는 부분의 모든 항목은 광고입니다... 이것은 지도이고 이것은 우리가 지금 오른쪽에서 보는 것과 같습니다. 스페인어로 동일한 검색을 하고 광고가 없습니다. 그건 미친 짓이야. 광고가 없고 Google이 없는 배관공을 본 적이 있습니까? 그것은 거의 불가능합니다. 그리고 그것에 대해 생각해 보면 누가 Google의 상단에 유일한 광고가 되고 싶지 않고 많은 사람들에게 그것이 결코 일어나지 않을 꿈이라고 생각하지만 실제로는 현실입니다. 지금 그 사람이 될 수 있습니다.

0:16:51.9 Francine Rodriguez: 오늘 이 검색을 위해 24시간 배관공이 되어 이것에 대해 생각하고 있는 사람들을 위해, 아마도 오래된 스크린샷과 같을 것입니다. 어젯밤 이 세션은 변덕스럽게도 확인하겠습니다. 이것이 내가 확인한 첫 번째 일이었고 즉시 내 스크린 샷을 얻었습니다. 우와. 그래서 이것은 신선한 데이터입니다.

0:17:09.9 Ben Jacobsen: 그 광고를 제대로 활용할 수 있다면 그 시점에서 자신의 돈을 인쇄하고 있는 것입니다... 네.

0:17:15.8 Francine Rodriguez: 글쎄요, 당신이 돈에 대해 언급해주셔서 정말 기쁩니다. 왜냐하면 그것이 우리가 다음에 이야기할 주제이기 때문입니다.

0:17:23.8 Ben Jacobsen: 슬라이드 데크를 미리 보지 못했습니다... 다음에 배울 내용에 대해 더 자세히 말씀드리겠습니다. 응.

0:17:34.3 Francine Rodriguez: 정말 재미있었어요. 어떻게 알았어? 글쎄요, 사람들이 생각하기 때문에 당연한 질문이라고 생각합니다. 좋아요. 경쟁자는 없지만 돈을 보여주세요. 나는 이것에 얼마를 쓸 것인가? 그래서 당신은 매우 자연스러운 반응을 보입니다. 그래서 제가 한 것은 "좋아, 이것을 어떻게 증명할 수 있을까?" 나는 끝까지 갈거야. 우리 회사는 매년 Google에서 가장 비싼 상위 25개 키워드인 이 목록을 게시합니다. 저는 이렇게 말했습니다. "좋아요, 그 키워드를 가져와 조사해 보겠습니다... 스페인 CPC가 무엇인지 검색해 보겠습니다." 그러니 듣고 있는 모든 분들에게, 가능하면 잠시 시간을 내어 채팅으로 작성해 주십시오. 어떻게 생각하나요? 거의 비슷할까요? 더 높아지겠죠? 더 낮아질까요? 어떤 추측?

0:18:20.2 Ben Jacobsen: 이 시점에서 마음이 너무 아파서 음수를 맞춰야 할 것 같습니다. Google에서 귀하의 광고를 게재하기 위해 귀하에게 비용을 지불할 것입니다.

0:18:27.8 Francine Rodriguez: 굉장할 텐데, 그게 현실이 될 거라고는 아직 생각하지 않습니다...

0:18:32.6 Ben Jacobsen: 절반은 맞춰보겠습니다. 이제, 추측할게... 아니, 그건 너무해, 추측해 볼게. 영어 CPC 비용의 75%입니다.

0:18:42.6 Francine Rodriguez: 좋습니다. 좋은 추측입니다. 글쎄요, 집에 있는 모든 사람들은

0:18:46.7 Ben Jacobsen: 예, 아니면 당신은... 채팅을 통해, 공유할 수 있는 사람이 있다면, 마치... 누군가는 50%를 추측한다고 말하고 다른 누군가는 변호사 비용의 3분의 1을 추측한다고 말합니다.

0:19:08.4 Francine Rodriguez: 자, 준비됐나요?

0:19:10.3 벤 야콥센: 75%, 50%. 우리가 보드 커버를 얻은 것처럼.

0:19:16.3 Francine Rodriguez: 자, 봅시다. 여러분은 어떻게 생각하세요?

0:19:22.3 Ben Jacobsen: 이런, 그래서 어떤 경우에는 기본적으로 4분의 1과 같습니다...

0:19:26.3 Francine Rodriguez: 예, 대출을 살펴보겠습니다. 이런, 클릭당 CPC가 40이라고 상상해보십시오. 그것과 어떻게 경쟁합니까? 키 작은 사람은 큰 브랜드가 되어야만 경쟁할 수 있다...

0:19:43.1 Ben Jacobsen: 바로... 비밀 소스를 얻었습니다. 그건 미친 짓이야. 그런 차이입니다.

0:19:49.0 Francine Rodriguez: 정말 차이가 납니다. 비용의 일부이자 때로는 비용의 극히 일부에 불과합니다. 하루 종일 키워드를 계속 검색할 수도 있습니다. 일반적으로 이것이 바로 여러분이 보게 될 것입니다. 항상 적습니다. 그리고 예. 글쎄요, 제가 많이 받는 질문 중 하나는 볼륨이 똑같다는 것입니다... 아니, 항상 그런 것은 아니지만 지출하는 비용의 일부에 대해 생각해 보십시오... 저에게는 저와만 일할 수 있는 수많은 고객이 있습니다 소규모 비즈니스는 매번 입찰에 참여하고 경쟁하기가 정말 어렵습니다. 내가 스페인어 CPC를 소개했을 때 마침내 검색에서 싸울 기회가 생겼습니다. 이... 골리앗. 따라서 이 슬라이드가 계속 진행되는 것을 좋아하게 되어 기쁩니다. 이것이 중요한 이유이며 비즈니스의 수익에 영향을 미치지 않을 수도 있지만 똑같이 중요하다고 생각합니다. 온라인에서 정보를 검색하려고 하는데 이해할 수 있는 언어로 된 양질의 정보를 찾을 수 없다고 상상해 보십시오... 정말 어렵습니다. 짜증난다. 음, 디지털 마케터로서 우리는 사람들이 양질의 정보에 접근할 수 있도록 도울 수 있습니다. 이것은 바로 여기에서 우리가 온라인 세상을 보다 포괄적으로 만들기 위해 할 수 있는 몇 가지 일 중 하나입니다. 그리고 이 프레젠테이션 전반에 걸쳐 표현이 중요합니다.

0:21:16.1 Francine Rodriguez: 그리고 그것은 우리의 물리적 세계에 관한 것이 아닙니다. 우리는 그곳에서 훌륭한 일을 하고 있지만 아무도 디지털 세계에 대해 이야기하지 않습니다.

0:21:23.0 Ben Jacobsen: 100% 동의했습니다. 앞서 말씀드린 부분입니다. 우리가 이 쇼를 시작하기 전인지 아닌지는 기억나지 않지만, 오늘 아침에 약혼자와 내가 이 에피소드에 대해 얼마나 흥분했는지에 대해 이야기하고 있었는데, 우리 둘 모두에게 꽤 좋은 느낌을 주기 때문에 정말 흥미로웠습니다. 제 약혼자는 실제로 여기 보이시의 의료 클리닉에서 일하고 있습니다. 이 병원은 거의 독점적으로 이 나라에 새로 도착한 사람들, 저소득 지역 사회에 있는 사람들, 추가 도움이 필요한 사람들, 그리고 그녀가 자주 이야기하는 사람들과 같은 지역 사회에 봉사합니다. 소말리아에서 온 사람들 전 세계에서 온 사람들. 그리고 그녀가 거의 매일 이야기하는 것은 단지 언어 장벽에 관한 것입니다. 그녀는 너무 많은 사람들이 원하는 것을 찾을 수 없기 때문에 적응하는 것이 너무 어렵다고 말했습니다. 그것에 대해 이야기했고, 우리는 이전에 이것에 대해 이야기했습니다. 우리가 처음 소개 전화를 받았을 때 언급했을 때, 그것은 마치... 나에게 미친 짓입니다. 나는 정말로 완전히 공감한 적이 없었고 마음속으로 알고 있었지만 완전히 공감한 적은 없었습니다. 특히 다른 언어로 된 것에 대한 검색 결과가 없습니다. 특히 당신이 그것을 기본 언어로 사용하지 않는 지역에 있다면, 그것은 기이하지만 동시에 당신이 말하려는 것을 듣는 것이 무엇인지 이해하려고 노력하는 사람들에게 실제로 말할 수 있는 이 기회를 열어줍니다.

0:23:00.5 Ben Jacobsen: 네. 모든 사람은 재화와 서비스가 필요합니다. 모두... 그리고 당신이 선택될 것입니다, 만약 당신이 나에게 말을 걸거나... 시도할 수 있다면. 저는 그렇게 작은 규모로 경험했습니다. 아시아를 여행하고 유럽에서 몇 달을 보냈습니다. 특히 태국에 있었고 태국어를 할 수 없었고 운이 좋았습니다. 많은 사람들이 영어를 할 수 있지만 여행하는 지역이 많기 때문에 그곳에서 배낭 여행을 하고 있었습니다. , 아주 좋지는 않았지만, 그들이 매우 환영하고 있었고 무슨 일이 일어나고 있는지 이해하려고 기꺼이 노력했다고 말할 수 있습니다. 미국에서 새로운 사람이 되는 것, 그리고 저는 그것이 매우 이상하게 보인다는 것을 압니다. 세계적인 duh, 당신은 실제로 그것을 경험합니다. 그것이 말이 되는 경우, 일정 시간이 지나면 정말로 공명합니다. 하지만 여러분은 "오, 알았어. 그리고 나서 약간 딸깍하는 소리가 나지만 이것은 우리가 처음에 이것에 대해 이야기하기 시작했을 때, 나는 이것이 내가하고 싶은 일이었습니다. 이 문제를 제기하는 것이 매우 중요한 포인트라고 생각합니다.

0:24:27.5 Francine Rodriguez: 물론입니다. 오늘 계속해서 여러 번 반복할 것입니다. 그래서 우리는 여러분 모두에게 확신을 주었다고 생각합니다. 여러분은 나와 함께 있습니다. 아마도 PPC는 아니지만 SEO에 있는 여러분 우리가 이것을 시도해야합니다. 따라서 잠시 동안 PPC 캠페인을 시작하는 방법에 대해 이야기하겠습니다. 이것은 획기적인 것이 아닙니다. 전략과 구조, 무엇을 하고 있는지 이미 알고 있습니다. , 여러 언어로 작업할 때 검토하고 싶은 몇 가지 뉘앙스가 있습니다. 따라서 첫 번째는 테스트하려는 각 언어에 고유한 캠페인이 있어야 하고 명확해야 한다는 것입니다. 우리는 과학적 방법을 따르고 싶고 작동하는 것을 만지고 싶지는 않습니다. 새로운 변수는 별도의 세계에서 우리에게 도움이 될 것입니다. 많은 사람들이 우리에게 다음으로 묻는 것은 시작 예산은 얼마가 되어야 합니까? 정기적으로 캠페인에 지출하는 금액의 20%에서 30%는 시작하기에 정말 좋은 예산이라고 생각합니다. 왜냐하면 그렇게 하면 볼 수 있는 풀이 충분하기 때문입니다... 이것이 나에게 좋은 전략이 될까요? 확장 및 축소할 수 있습니다.

0:25:40.6 Francine Rodriguez: 그리고 CPC가 더 저렴하기 때문에 비슷한 효과를 내기 위해 많은 예산이 필요하지 않습니다... 예.

0:25:47.7 Ben Jacobsen: 더 적은 비용으로 더 많은 도달범위를 갖게 될 수도 있습니다. 그래서... 물론, 예산의 4분의 1 또는 일부입니다. 그래서... 그래, 그게 다야. 대단해.

0:25:59.6 Francine Rodriguez: 그리고 설정에서 캠페인을 만들 때 많은 사람들이 언어 설정을 무시하지만 저는 확인하고 핵심 언어와 테스트 언어를 설정하고 싶습니다. 캠페인 설정. 그 이유는 미국을 타겟팅하는 경우 기본 언어가 영어이고 각 사람에 대한 브라우저 설정이 무엇인지 알지 못하기 때문입니다. 성인, 아이들은 장치를 영어로 설정하고 싶어할 수 있고 어른들은 장치를 스페인어로 설정하고 싶어할 수 있지만 모두가 서로의 장치를 사용하므로 여기에서 그리고 이것은 이 프레젠테이션에 있는 사람들을 위한 것입니다. 왜냐하면 그들은 해외 진출을 고려하고 있기 때문입니다. 광고 일정을 설정할 경우 시간대를 고려해야 하고 각 네트워크가 다르게 작동하므로 Google, 광고 일정을 설정할 때 귀하의 계정이 위치한 시간 또는 현재 위치를 기준으로 합니다... 광고 일정을 설정할 때 사용자가 있는 위치를 기준으로 하며 스페인의 오전 9시가 보이시에서 오전 9시가 되지 않습니다. 이것은 많은 사람들이 일정에 거기에 설정할 때 잊어버리는 것입니다.

0:27:12.4 Ben Jacobsen: 질문이 있습니다. 마지막 슬라이드를 모르기 때문에 캠페인을 설정할 때 말씀하시는 것입니다... 명확하게 하기 위해 이것은 스페인어 설정을 위한 것입니다. 테스트 캠페인... 맞습니다. 하지만 영어를 기본으로 설정하고 스페인어를 두 번째로 설정하고 있습니까? 아니면 알파벳 순서로 되어 있기 때문입니까? 그냥 알파벳순입니다. 여기에는 1차도 2차도 없습니다. 좋아, 좋아, 나는 단지 그것을 확인하고 그것이 없었는지 확인하고 싶었을 뿐이야...

0:27:35.9 Francine Rodriguez: 물론입니다. 멋있는. 응. 그래서 우리가 다음에 하는 일은 우리의 핵심 또는 연구입니다. 하지만 여러분은 좋은 소식을 접합니다. 이미 완료되었습니다. 해냈습니다. 여러분은 이미 최고의 실적을 내는 키워드가 무엇인지, 제가 말했듯이 구조를 이미 알고 있습니다. 그래서 당신이 할 일은 상위 30개, 50개 키워드를 선택하고 실험하고 싶은 키워드를 선택하는 것입니다. 그런 다음 번역하지만 모든 것을 동일하게 유지하게 되므로 이제 우리는 어떤 종류의 마케팅을 하든 보편적인 스페인어 PPC의 가장 어려운 부분은 번역입니다. 여기에서 어려운 작업이 시작됩니다. 다른 모든 것은 이미 할 줄 알기 때문입니다. 알겠습니다. 번역에는 세 가지 옵션이 있습니다. 하나는 전문가에게 맡기면 됩니다. 대단합니다. 비용이 많이 듭니다. 계속해서 다른 캠페인을 하고 있다면 합산되고 현실이 되지 않을 것입니다. 일반적으로 우리 대부분에게는 두 가지 DIY 옵션이 있습니다. 그래서 Do-It-Yourself가 있습니다. 진정으로 스스로 하거나 내가 비공식 번역가가 되었기 때문에 귀하의 비즈니스에 Francine이 있는 것과 같은 것입니다. wordstream의 모든 고객을 위해, 나는 그것을 하는 데 많은 시간이 걸리지 않기 때문에 신경 쓰지 않습니다. 일반적으로 키워드 목록은 약 10분 정도 걸릴 것입니다. 그 정도도 아니고 도움이 되는 DIY입니다. , 이것이 제가 집중할 것입니다. 왜냐하면 저는 스페인어를 구사하고 스페인어를 모국어로 사용하는 저조차도 도구를 사용하여 더 빠르게 만드는 것을 좋아하기 때문입니다...

0:29:01.6 Francine Rodriguez: 내가 제대로 하고 있는지 확인하십시오. 그래서 제가 주로 사용하는 도구는 믿거나 말거나 Google 번역입니다. 그것은 훌륭한 일을합니다. 정말 쉽습니다. 무료입니다. 나는 구글 번역, 실제 번역 웹사이트 또는 그것이 무엇이든, 무료 투어와 같은 몇 가지 키워드를 수행하거나 무언가를 정말 빠르게 확인하는 경우에만 사용합니다. 큰 데이터 세트가 있는 경우 실제로 Google 스프레드시트를 사용합니다. 이것은 트위터에서 배운 약간의 해킹으로 제 인생을 바꿨습니다. 그래서 당신이있는 Jake Miller Tech에 감사드립니다. 당신은 Google Sheets에서 보낸 신입니다. 원래 언어를 선택한 다음 변경하려는 언어를 선택할 수있는이 번역 기능이 있습니다. 그러면 자동으로 번역됩니다. 가지고 있는 모든 데이터 세트. 모든 키워드를 볼 수 있도록 1분을 추가하는 중입니다.

0:29:56.5 Ben Jacobsen: 정말 멋지네요. 동일한 기능을 사용합니다... Google 번역에서 사용하는 것과 동일한 엔진이라고 가정하고 있습니다. 그래서... 정확합니다. 와, 정말... 너무 멋져요.

0:30:08.0 Francine Rodriguez: 나는 그것이 가장 멋진 일과 같다는 것을 알고 있고, 매우 빠르게 수행합니다. 정말 많은 시간을 절약할 수 있습니다. 그래서 누군가가 나에게 그것을 줄 때 또는 내가 경험한 것을 나 자신이 사용합니다. 워드스트림에서 하는 것은 누군가 번역해야 할 때입니다. 제 말은, Google 번역에 던지고, 저는 모두에게 이 작은 사용법을 가르쳤습니다... 그녀는 나에게 그것을 줬고, 나는 그것을 두 번째 보기처럼 제공할 것입니다. 데려가... 잠시만요.

0:30:30.9 Ben Jacobsen: 예, 전문적인 도움을 받는 곳에서 옵션을 사용하는 경우 비용을 절감할 수 있는 한 가지 방법이 될 수 있습니다. 방해가 되지 않도록 작업을 수행한 다음 조금 더 능숙한 사람에게 이를 전가할 수 있습니다. 그게 전부입니다. 모든 것을 느리게 하는 일종의 Google Chrome 위젯 추가 기능을 기대했는데 유료 버전과 그 밖의 모든 것이 있어서 정말 좋습니다. 그렇게 내장되어 있습니다.

0:30:58.5 Francine Rodriguez: 이것은 모두 무료입니다. 환상적입니다. 이것은... 제가 오늘 한 가지를 가르친다면, 바로 이것입니다. 그렇게 어렵지 않습니다.

0:31:15.3 Francine Rodriguez: 이 모든 언어로 번역할 수 있으며 이 주황색 상자에 있는 옵션에 더 많은 옵션이 있습니다. Google에 검색하면 사용 가능한 모든 언어 목록이 있습니다. 쿨, 알겠습니다. 번역이 어렵다고 말씀드렸기 때문에 잠시 시간을 내셔야 합니다. 그리고 아주 쉬운 두 가지를 보여 드렸습니다... 음, 여기에는 트릭이 있습니다. 항상 1:1이 아닙니다. 그래서 스페인어에서 매우 논란의 여지가 있는 단어를 사용하기 위해 버스라는 단어의 이 예를 사용할 것입니다. 예, '버스'는 논란의 여지가 있습니다. 버스가 논란이 되는 이유는 어디에서 왔는지에 따라 버스라는 단어가 완전히 다르기 때문에 Google 번역은 일반적으로 공식 단어인 Spain이 될 것이며 그들이 언어를 만든 것과 같이 갈 것입니다. 좋아, 그들은 공식적인 단어를 얻을 수 있습니다 ... 버스는 autobus이지만 내가 아르헨티나 사람이고 버스를 빌리기 위해 인터넷 검색을하는 경우 아마도 colectivo를 넣을 것입니다. 또는 멕시코에서 온다면 나는 'camion'이라고 하면 이렇게 말할 수 있는 방법이 매우 다양하고 버스라는 단어만 있는 것이 아닙니다. 그리고 그것은 국가들 사이에서 뿐만 아니라, 저는 푸에르토리코 출신입니다. 그것은 폭이 100마일이고 35마일인 아주 작은 섬입니다. 그리고 당신이 북쪽에서 왔는지 남쪽에서 왔는지에 따라 우리는 말을 놓고 싸웁니다. 작고 작은 공간에서.

0:32:41.7 Francine Rodriguez: 내가 autobus라는 단어의 의미를 이해하지 못한다는 의미는 아닙니다. 이해합니다. 그 의미를 압니다. 그러나 Google에서 검색할 때 우리가 말하는 방식을 검색하고 사물에 대한 공식 단어가 아닌 자연어를 사용합니다. 아마도 두 번째 시도에서 정보를 찾을 수 없을 때 멋진 버전을 시도할 것입니다. But we usually just put questions or phrases, but that's how we're searching.

0:33:08.0 Ben Jacobsen: So real quick, just to jump in, and I've been also admittedly trying to brush up on my Spanish ahead of this, but just thinking about it like... For example, like Duolingo, they have Spanish in there and it teaches autobus, with that. You mentioned, do you understand what that means in Spanish, but how much of the crossover is acceptable versus how much of it is like, you might be completely... Excuse the pun, but speaking a different language, how much of it was... There's a disconnect there, and is there a really solid way to double-check that based on region, or how does that... How can you kinda combat that?

0:33:57.4 Francine Rodriguez: Absolutely, I actually have an example thinking about this, so let's say you are a bus rental in Florida, you're trying to hit Spanish speakers in Florida in Orlando. You're going to the theme park. Orlando is basically mini Puerto Rico. It is very obvious within the regions, what is the biggest national origin... We kind of talked about that at the beginning of the presentation, Here's where it comes into play, you should be aware about who is around you, because it's not just Spanish people or Spanish-speaking people is gonna be in Orlando, it's gonna be Puerto Ricans in Miami is gonna be Cubans in Texas is gonna be Mexican most likely, right? Yeah, so yes, you should put the official word that Google Translate gives you, but you should... if you have the knowledge that in Orlando, everyone's Puerto Rican. We can try the keyword guagua, which is how I search on how I speak, the word autobus will never be the first thing that comes into my brain, ever. So it is a little bit of an art and a science of knowing who's around you, and that's why I always... My next piece of advice is, if you can, have a native speaker help you out, someone around you who can give you a little bit of that advice, but if you don't have someone to give you that advice, there are some unusual places to ask for help, so the first one would be Twitter.

0:35:24.5 Francine Rodriguez: So this is an example from this week, this woman, Christina Constantine, he's a documentary filmmaker, and she was just asking on her Twitter, look, I'm a second generation Spanish speaker, I don't know how to say, tag us in your post, who can correct this and I very kindly wrote to her and like, Hey, you, This was correct, but you made a tiny mistake, and in that thread, tons of people responded, and it was an actually really awesome thread about how in the community... We love to help each other. So that's the first place you can go to, the second place is just reddit, reddit a translator community from people from all over the world. So if you don't know the nuances of a language, and if you're concerned that you can check in some of these unusual places as well. If you don't have a friend who can help you out,

0:36:10.4 Ben Jacobsen: Reddit is a savior. There are so many things on there that are so fantastic, and it's such a broad piece of valuable asset, there's so much there that you can drive as far as just really good resources like that.

0:36:28.2 Francine Rodriguez: Yeah, so one of my friends from high school is... She's a linguist professor in the University of Puerto Rico. And I asked her, How do you do this? How do you get information? And she's like, Reddit. I'm like, genius, thank you. 그래서 당신은 그것을 가지고 있습니다. Some unusual places. So now I'm gonna talk to you about two examples of when you don't have a friend, and maybe you should have had one, so... One more question before we get there, I forgot about this is I do get this question a lot. What about my landing page? Should I translate that as well? Well, I'm of the... You don't have to, first of all, because only one in five Spanish speakers will actually leave the page if they didn't find it in the language that they were looking for, and two is that if you've never searched online in different language of websites, a Google Chrome has this awesome little plugging that comes in automatically, that it'll say, Hey, do you wanna translate this page, they will automatically translate it completely for you. So I don't think it's necessary. I think if you try this out, it does really well for you down the line, in an ideal world…

0:37:42.7 Francine Rodriguez: Yeah, have a translated landing page. That's awesome, but if you can't get to that, don't let it stop you from trying this at all... Right, so time to write the ads, so I know that translating some keywords can be... It's not super difficult, but when you get to the ads, you're like, How do I do sentiment? This is just a little bit harder and I'm really scared 'cause what if... I don't know, Spanish, this is a very scary thing.

0:38:14.3 Ben Jacobsen: Yeah, that was my first thought is I... I don't understand the nuances enough to feel really confident, like spending money and putting our companies and email, they're tied to this. I don't wanna have be in a JFK moment where it's like, you don't wanna sound like a fool, no you don't want to sound like a fool. So I have some good news for you. Representation is actually more important than translation.

0:38:45.6 Francine Rodriguez: 88% of Hispanic people will pay attention to the ads that they're already paying attention to more than anyone when the ad includes an aspect of their culture, so it does not have to be translated, you just have to want to try to... Yes, in an ideal world, you want that ad to be 100% Spanish, that's great, because then I can get fully the information I need right from the start, but it's also okay to do something like this where I lovingly call it Spanglish, where you do 50-50, a little bit of the ad in English, a little bit of the ad in Spanish. That's okay too. I'm so comfortable working with you, I'm still getting the information that I need, and I know that you are willing to work with a Spanish speaker on

0:39:33.2 Ben Jacobsen: That, as you mentioned, it's pretty rare for people to leave if it isn't entirely in Spanish. So going back to that, one of the very early sides on, what percentage would you say of this audience is only Spanish speaking on this note, if you mix in Spanglish and show that, you're trying to give them at least context of what's going on there and point them in the right direction. How does that fare in comparison to something where maybe just the headlines in Spanish and duress in English?

0:40:05.7 Francine Rodriguez: I got that answer for you in just a second. 'cause I swear I didn't see the slide deck before so I have all the perfectly natural questions that I'm just like I'm trying to wrap my head around... Cool.

0:40:18.3 Francine Rodriguez: Yeah, so stay tuned for one moment, please. So to finish this thought, as I said, it's a deal, 100% translated. Okay, 50% translated. But I'm gonna go further. I think it's fine to have it all in English actually, and these three examples I just shared with you, all came up to me when I was searching in Spanish online. So again, think about it, even if you're the only ad and it's in English, but I was searching for it, you're still at the top, you still number one, people will more likely want to click on you, even if it's all in English, because they know you know, fine, I can't get all my information in the language I want... So to answer your question, literally right here, here is how people are using Spanish language at home versus how they're using it online, so as you can see at home, the majority of people are speaking exclusively in Spanish or in Spanglish bilingually, but online, they have to shift their habits, they have learned time and time again, I'm not gonna find the info I want, so I need to search a little bit more in English, but there are still people trying...

0:41:40.3 Francine Rodriguez: There are still people who are searching first in Spanish and then switching over to English or still trying to search in Spanish, 16% are you're like, No, I'm still gonna search for this and I'm gonna try my best to get that information, and so the main point here is two things online, what we wanna do is we wanna try to close that gap, right? There is a big difference and we just wanna make sure that we are reaching those folks who are still trying, and again, it's just catching the eye of those who are bilingual and saying, Okay, you're trying and I'm here and I'm trying too... And I do see a question.

0:42:21.4 Ben Jacobsen: I was actually gonna bring that up and that was actually a fantastic question, Courtney, I actually had this written down for myself here, and I'm assuming that you were gonna address this in some capacity at some point, but very similar to the question I had. Do you have bilingual employees or representatives to do the Spanish ads, and what if all the employees only speak Spanish... I'm thinking you're meaning they only speak English, then it does not make sense to do a Spanish ad. So for example, Page One Power, let's say, for example, no one in our company spoke Spanish, that's not the case, but if that were the case, and we're advertising and bringing in leads that are in Spanish, and maybe those people... This example here kinda shows that there's still a fair amount of people that are bilingual or at least still be able to communicate with you, but their search intent starts and begins in Spanish in a lot of cases, so how would you... Does it make sense to be advertising if you don't have a built-out functioning Spanish sales team or something along those lines, and importantly... Definitely correct me if I'm wrong, if I'm misrepresenting your question, but I think that's kind of what you're trying to get out there.

0:43:39.3 Francine Rodriguez: Yeah, super fair question. She says, You're right. I firmly believe that even if you don't have anyone in the company who can speak Spanish, you can still gather these leads, because going to the very first example my day one, that person who only spoke Spanish... Got sold in English and got to me... the person searching knows, look, I'm in the United States, I'm working with American companies, I understand that the business language is English, but I am still gonna try to find this information first in Spanish, and that's what we're trying to do, we're just gonna try to provide the information and say, Look, I want your business, I'm here willing to work with you, I can't speak Spanish, but I'll try my best to get you some quality information so that you trust my brand and use my service. Use my product.

0:44:45.0 Ben Jacobsen: I think it kind of relates back to something that we even touched on briefly before, and it's the idea of you're making an effort, like you're trying... The idea... You've mentioned a bunch of times, or honestly, but the idea of Spanglish even is like another example of you're at least trying... Even if you use autobus instead of a different translation, you're still trying... I think so much of everything about marketing is about intent, what is the intent here? And the intent is that you're trying to help people find what they're looking for in whatever capacity or whatever industry that is... The other thing too, I think is something that, again, just talking about this, and she said another thing that so many people are expressing to her is alienation, they don't necessarily feel super warm and welcoming. I don't know if you guys know this, but our country is the most welcoming place sometimes, so in that capacity, I... She's like, I just want to do what I can to make them feel like, Hey, you're welcome here. I'm willing to try to help you. And so I think that same sentiment can be very quickly applied to something like this where it's like...

0:46:02.5 Ben Jacobsen: Sure, I don't speak fluent Spanish, but I'm willing to try to help you guys. I think that my business or the service that I'm providing is the best, and so I want you to use my service because I'm the best, but I wanna make it accessible to you, not just because you happen to speak a different language that's no longer accessible to you... And so I think just trying to open that door and allow people to see what's best inside of the SEO space, we constantly champion the idea of the best content will rise to the top, What's answering the best questions, what's making the most sense, what's answering the intent for what that searcher is looking for will rise at the top, but if the person is searching for something in a different language that you're not paying attention to, then you're not gonna be able to rise to the top because again, you're not making that door open to maybe answer my own question there, I guess, but I think that's really important, and it's something that I even... We talked about, I think, briefly, when we were talking earlier, is just kind of the idea of just because you can do 100% doesn't mean that 5% isn't super telling of where your direction is going.

0:47:16.6 Francine Rodriguez: Yeah, and what you're saying coming to the United States is very intimidating, you guys... You're hearing me right now. I came here the first time when I was 16, and then the second time when I was 24, my English is what I would consider perfect, and I was still scared, and I was still overwhelmed and just seeing my native language anywhere gave me a sense of ease, like oh okay, I feel a little bit... A tiny... The door is slightly open for me to go through, it's just a tiny thing, even if everything else is in English, but you could talk to someone in Spanish, that's just the tiniest thing to make us feel welcome. If you can't do it...

0:48:04.3 Ben Jacobsen: Courtney, I'm not sure if maybe it's the instance where your company doesn't have someone there that speaks Spanish, I think that's probably... I'm sure it happens pretty regularly, they're smaller companies that maybe doesn't have someone... There are so many options too, available if you end up... You end up finding a lead and they speak Spanish and maybe they have some English, but maybe they are just more comfortable, there's options, there's a language line, which is like... I think you might have to pay for it, but it's like a tele interpreter service. You can use Google Translate, like Google Translate itself has an app on your phone where you can push a button and you can talk, just set it down on the table and you can literally talk to IT and in real time without touching any more buttons to just automatically translates it as if there's a person translating for you real time, it's not perfect yet, give me wrong, but I will definitely... Again, it shows that effort that you're making is like, Oh, this person actually wants to talk with you...

0:49:05.4 Francine Rodriguez: Yeah, and we're not looking for perfection. We're looking for effort, and I'll go for... I've seen a sales guy at wordstream sell through email, through Google Translate, I've seen him do it, because I got his customers for a long time before we put some rules, that was in the start-up days, but effort, the tiny effort. You got it. You got my business.

0:49:29.3 Francine Rodriguez: Thank you so much. Alright, so I promise you some examples of a little bit of a disaster when you don't check your work, and I just think these are fun to share always. So something you should know to Hispanic people is that we take no prisoners and we love to roast a good mistake. So this is McDonald's. I'm sure you see this, they've been creating these meals with celebrities where the celebrity creates like their combo, the favorite stuff that they have at the restaurant, and so jBavin is like an artist, and they wrote, Oh, the jBalvin meal has arrived, which is llego, two Ls but this one was spelled lego, and so my friend from college were having focus when you just put this on Facebook and the whole comment section is just fully roasting them, which is a little fun for us, but... You don't wanna be that person on the other side. 제가 실수를. And further than that, you don't wanna insult your customers... So in this example, this is from Kmart, they were doing a Mother's Day Sale, I think they were playing with the word Namaste, and now they were not trying to reach the Hispanic audience per se, but the kmarts are mainly...

0:50:51.3 Francine Rodriguez: 주요 타겟 고객 중 하나는 히스패닉 여성입니다. 그래서 2011년에 실제로 YouTube에서 Kmart에 대한 Telenovela를 만들어 이 청중을 더 많이 끌어들이기 위해 노력했습니다. 방법은 정말 이상하고 이상하지만 멋진 것 같습니다... 그리고 이 예로 돌아가서 그들의 주요 청중은 히스패닉 여성이고 여기 스페인어로 된 이 단어는 번역하지 않겠습니다. 가지 이모티콘이 관련되어 있으며 이는 그들 입장에서 큰 실수였습니다. 그리고 우리도 나입니다. 다시 말하지만, 우리는 이것을 퍼팅하기 위해 끝없이 굽는 것을 좋아합니다. 히스패닉계 인플루언서, 젊은이들을 위한. 그래, 너도 이런 사람이 되고 싶지 않아. 그들에게서 교훈을 얻으십시오 ...

0:51:57.8 Francine Rodriguez: 네, 그래서 마을을 다른 전략으로 옮기는 것이 매우 중요합니다. 전형적인 히스패닉계 가족에 대한 이야기를 할게요. 저와 제 가족이고 소셜 미디어에 가족을 게시하는 방식은 이렇습니다. 하지만 실제로 우리 가족 모임은 이렇습니다. 모두가 그렇습니다. 우리 가족 중 가장 어린 사람부터 가족 중 가장 나이 많은 사람까지 항상 전화를 사용하고 있습니다. 이것은 히스패닉 가족에게 매우 일반적입니다. 우리는 다른 모든 인구 통계보다 일주일에 두 시간 이상 스마트폰을 사용하기 때문입니다. 이것이 우리 세계에 의미하는 바는 모바일 전략이 설정되어 있는지 확인해야 한다는 것을 의미하므로 웹사이트가 해당 모바일 트래픽에 최적화되어 있는지 확인하고 입찰가 조정을 검토하며 모바일에서 조금 더 많은 정보를 얻을 수 있는 이유는 바로 여기에서 이 잠재고객을 확보할 수 있기 때문입니다. 모든 확장 프로그램을 사용하여 경쟁업체, 특히 모바일 전용 광고를 제압할 수 있도록 하세요. 사람들과 대화할 수 있는 스페인어 사용자가 있다면 통화 전용 광고. 훌륭한 전략이 될 것입니다. 그리고 또 다른 훌륭한 전략은... 오, 죄송합니다. 그리고 모바일에 좋은 한 가지는 히스패닉이 쇼핑하는 동안 두 번째 눈으로 사용한다는 것입니다. 83%의 히스패닉 사람들이 휴대폰을 사용하여 매장을 방문하여 가장 좋은 가격을 받고 있고 그것이 최고의 제품인지 확인합니다. 그들이 원하기 때문에 우리는 쇼핑하는 동안 쇼핑을 하고 있으므로 모바일에 최적화되어 있는지 확인하십시오.

0:53:31.6 Francine Rodriguez: 이제 다음 전략은 비디오입니다. 그래서 제가 말했듯이 TouTube는 매우 중요합니다. kmart가 단지 더 많은 사람들을 끌어들이기 위해 Telenovela를 만든 것이 아니라... 히스패닉계는 미국의 다른 어떤 케이블 네트워크보다 YouTube를 더 많이 시청합니다. 엄청나네요. 다른 어떤 네트워크보다 더 많이 그것들이 우리 집에 하루 종일 있기 때문에 그것은 그다지 놀라운 일이 아닙니다... 제 생각에 그것은 많은 것입니다. 그래서 그들이 시청하는 방식도 매우 흥미롭습니다. 저는 여기에서 제 가족을 예로 들겠습니다. 대다수는 대부분의 시간 동안 영어로 콘텐츠를 시청합니다. 따라서 더 많은 YouTube에 관심이 있다면 영어로 콘텐츠를 만드는 것이 좋습니다. 히스패닉의 60%가 영어로 시청하고 있고 내 사촌과 같은 사람이 미국에서 자랐기 때문에 그의 디지털 콘텐츠 대부분은 영어로 하고 있습니다. 몇 년 동안 그는 아이들이 있었고 아이들을 위해 자신의 문화를 포함시키고 싶어했기 때문에 제가 있는 곳으로 더 많이 옮겼습니다. 그래서 지금은 YouTube Kids에서 아이들을 위해 항상 스페인어 비디오를 시청하고 있습니다.

0:54:42.9 Francine Rodriguez: 그리고 저와 같은 사람이 있습니다. 저는 시청하는 30%를 대표하고 두 언어로 디지털 미디어를 동등하게 소비합니다. 왜냐하면 저는 그곳에서 자랐기 때문입니다... 저는 여기로 이사하지 않았습니다. 내가 어른이 될 때까지. 그래서 저는 두 언어를 제 삶의 일부로 유지하고 두 언어 모두에서 콘텐츠를 동등하게 소비하고 싶습니다. 그런 다음 그 12%를 제 엄마와 같은 사람으로 갖고 싶습니다. 그녀는 미국에서 더 오래 살았습니다. 10년이 넘었지만 그녀는 여전히 온라인에서 모든 것을 스페인어로만 소비합니다. 그래서 우리가 YouTube에서 시청하는 방식에 대한 약간의 정보입니다. 광고에 대한 의미는... 우리는 YouTube에 있는지 확인하고 싶습니다. 특히, 다시 말하지만, 우리는 휴대전화로 쇼핑하는 것을 좋아하고 YouTube로 쇼핑하는 것을 좋아합니다. 우리 중 75%는 YouTube에서 처음으로 제품에 대해 배우고 있으며 휴대전화에서 그렇게 하고 있습니다. 그래서 마지막 두 가지 전략을 여기에서 약간 결합합니다. .

0:55:38.2 Ben Jacobsen: 미쳤네요. 75%라니... 그 수치가 제게는 정말 흥미롭습니다. 75%가 제품에 대해 알고 싶어 하고 YouTube에 먼저 갑니다... 맞습니다. 미친. 그것은 매혹적입니다. 화이트 제품 리뷰 채널에 대한 아이디어와 그와 같은 것들이 얼마나 큰 영향을 미치고 중요한지, 여러분이 리뷰하는 사람들에 대한 아이디어에 실질적인 도움을 줍니다.

0:56:03.2 Francine Rodriguez: 리뷰를 입력하세요. 제가 말했듯이 반드시 스페인어로 리뷰를 작성할 필요는 없지만 스페인어로 된 리뷰가 많지 않으므로 기회가 있습니다... 그런 다음 BuzzFeed의 ss 부서와 같이 영어 콘텐츠를 만들지만 히스패닉계에 관한 훌륭한 일을 하고 있는 좋은 채널의 예를 들겠습니다. 영어로 모든 것을 하는 것으로 두 가지를 혼합하는 방법과 문화를 혼합하는 방법에 대한 예를 원하신다면 정말 훌륭한 일이라고 생각합니다. 그러나 저는 또한 제 YouTube 동영상을 보면서 지적하고 싶습니다. 왜냐하면 저는 pero like, 이 영화에 대한 이 광고, Ma를 보았고 스페인어로 되어 있었습니다. 저는 보스턴에서 이 비디오를 보고 있기 때문에 정말 잘했습니다. 영어로 영상을 보고 있는데.. 그리고 저는 보통 하루 종일 광고에 빠져서 무시하려고 하는 편인데 말을 하려고 하기 때문에 바로 시선을 사로잡습니다. 내 언어로 된 나를, 나는 "잘했어. 그리고 미래 프레젠테이션을 위한 스크린샷"이라고 생각합니다.

0:57:06.4 Ben Jacobsen: 그리고 당신은... 당신의 Chrome 설정은 어떻습니까? 그래서 표시되는 것은... Chrome 설정을 스페인어로 설정했습니까 아니면 현재 사용 중인 콘텐츠를 기반으로 하는 추적으로 설정되어 있습니까?

0:57:17.5 Francine Rodriguez: 내용만 보고... 저는 스페인어로 설정한 것이 없고 모든 것이 영어로 설정되어 있습니다. YouTube를 혼란스럽게 하는 사람입니다. 그래서 나는 기니피그가 되는 것을 좋아하고, 이런 것을 발견할 때마다 바로 사진을 찍는다. 멋지다. 잠시 시간을 내어 YouTube에서 가장 많이 본 동영상이 스페인어로 되어 있다는 사실을 기억하셔야 합니다. 이 동영상은 70억 이상의 조회수를 기록하고 있는 내 동포인 Daddy Yankee의 동영상입니다. 그래서 스페인어가 여기 있고 성장하고 있습니다. 그것이 YouTube에서 최고의 동영상이라면 생각해 보세요. 거기에는 더 많은 성장이 있을 것입니다. 물론 그렇습니다. 그리고 다른 많은 사실이 있습니다. YouTube에서 지난 10년 동안의 상위 10개 동영상을 보면 그 중 많은 동영상이 스페인어로도 되어 있으므로 여러분을 위한 기회입니다... 자, 여기까지입니다. , 요약입니다. 제가 스페인어를 사랑한다는 것을 여러분도 알고 있지만 여러분도 지금 스페인어를 사랑하시기를 바랍니다. 그래서 저는 오늘 우리가 이야기한 모든 것을 검토하고 싶었습니다. 그래서 첫 번째는 스페인어 사용자가 성장하고 있고 가치가 있다는 것입니다. 표적 시장.

0:58:27.2 Francine Rodriguez: 제발 우리를 무시하지 마세요. 스트레스를 받고 바퀴를 재발명할 필요가 없습니다. 지금 사용하고 있는 것과 동일한 전략을 사용하고 번역만 하면 됩니다. 그리고 그 광고 카피에 포함되어 있습니다. 스페인어로 하는 것이 두렵다면 영어로 하셔도 됩니다. 저희에게 조금만 이야기해 보세요. 문을 열지 마세요... 완전히 열 필요는 없습니다. 옆에 두기만 하면 됩니다. 우리가 들어갈 것입니다. 모바일 전략이 핵심입니다. 왜냐하면 그곳에서 우리가 대부분의 시간을 보내는 곳이기 때문입니다 온라인으로 비디오를 사용하고 특히 전자 상거래 공간에 있는 경우 해당 제품 설명 비디오를 사용하면 매우 유용하고 새로운 브랜드 충성도가 높은 사용자를 확보하는 데 도움이 될 것입니다. 좋아, 많이 그라시아스. 아니요, 저는 여러분이 가지고 있는 모든 질문에 대해 준비가 되어 있습니다.

0:59:13.5 Ben Jacobsen: 굉장했습니다. 그 만큼 나는... 다시 말하지만 통찰력이 있습니다. 그리고 내가 예상했던 것보다 훨씬 더. 정말 감사합니다. 여러분, 죄송합니다. 처음에 이것을 쇼의 맨 처음에 게시할 예정이었지만 이것은 프랑스가 정리한 약간 오래된 기사이며 여전히 매우 관련이 있습니다. PDF에 대한 일부 요청이 있었다는 것을 알고 있습니다. 여기에는 일부 정보가 포함되어 있습니다. 따라서 이것은 여러분이 확인할 수 있는 또 다른 훌륭한 리소스입니다. 우리도 함께 정리할 것입니다... 우리는.. 우리가 당신에게서 슬라이드 데크를 가져갈 수 있는 것처럼 들리며, 우리는 또한 이것의 녹음을 게시할 것입니다. 누군가가 잠시 자리를 비워야 한다고 말한 것을 압니다. 그래서 여러분이 자리를 비워야 하거나 이 중 일부를 검토하고 싶다면 추천하고 싶습니다. 약 24시간에서 48시간 사이에, 그래서 여러분을 위해 주말 동안 그것을 준비해야 합니다. 우리가 가지고 있는 것처럼 보입니다... 여기 Courtney에서 봅시다. 그리고 말하길, 정말 감사합니다.

1:00:08.5 Ben Jacobsen: Courtney에게 다시 한 번 감사드립니다. 환상적인 질문이었습니다. 내부에 누군가가 없는 한 마음 속 깊은 곳에서도 생각했던 질문이었습니다. , 그래서... 다시 말하지만 굉장합니다. 우리가 성공한 것 같습니다... 정시입니다. 마치 당신이 스톱워치를 가지고 있는 것 같군요... 완벽합니다. 모든 질문에 대한 답을 얻은 것 같습니다. 정말 대단했습니다. 정리해주셔서 정말 감사합니다. 내가 언급한 것처럼, 나는 그것을 정말로 즐겼고, 나는 그것이 정말로 통찰력이 있다고 생각하며, 모든 사람을 포함하도록 돕고 우리가 찾거나 도움이 될 수 있도록 하기 위해 추가 사람들을 끌어들이는 것이 멋지다고 생각합니다. 사람들이 찾고 있고 사람들이 그것을 찾도록 돕고 있습니다. 그래서... 굉장합니다. 다시 한 번 감사합니다. 다시 뵙기를 기대합니다.

1:00:57.3 Francine Rodriguez: 그리고 이것에 대해 이야기할 수 있는 플랫폼을 제공해주셔서 정말 감사합니다. 이것은 제가 이야기하는 것을 좋아하고 더 많이 공유할수록 더 많이... 이것은 바뀔 것입니다.

1:01:07.7 Ben Jacobsen: 동의합니다. 굉장합니다. 정말 감사합니다. 함께해 주셔서 감사합니다. 다른 질문이 있거나 이에 대해 이야기하고 싶은 다른 사항이 있으면 다시 연락해 주세요. 항상 대기 중입니다. 그리고 항상 여러분과 채팅하는 것을 기쁘게 생각합니다. 다시 한 번 감사합니다. 다음에 뵙겠습니다. 감사합니다.