内容本地化:如何本地化您的营销策略

已发表: 2019-09-19

如果您要走向国际并希望提升营销策略,那么您需要了解内容本地化的基础知识,以及它如何帮助甚至加强您的整体营销策略。

如果您想吸引不同的受众,那么事实是,同质化的营销策略并不是最好的方法。

现在,在这种情况下,“多样化”一词不仅仅与语言有关。

尽管本身很重要,但语言障碍只是您在内容本地化中需要牢记的众多因素之一。

我们将讨论如何创建和营销与来自截然不同文化的受众相关且具有吸引力的内容。

了解如何在几秒钟内而不是几小时内发布

立即注册以获得对 Wordable 的独家访问权,并了解如何在几秒钟而不是几小时内上传、格式化和优化内容。

开始发布

目录

为什么需要本地化您的内容?
与专业翻译和本地化公司合作
第一步:对您的受众进行市场研究
通过内容本地化优化您的社交媒体平台
结合网站内容本地化策略
通过本地化管理您的内容和相关数字媒体
关于内容本地化的最终想法

为什么需要本地化您的内容?

内容本地化本质上是改编适合您的目标受众的内容的过程。 通过内容本地化,您可以为每个目标受众创建量身定制的个性化体验。 反过来,它可以使您的内容多样化,增强品牌知名度,当然,还可以与全球受众建立并保持有意义的关系。

参与当地社区进行内容本地化

图片来源

执行良好的本地化策略将使您领先竞争对手一步,如果不是,则领先许多步。 本地化也是一种主动措施,因为流程本身意味着您可以注意并适应市场中不断变化的规范和相关变化。

当您继续阅读本文时,应该清楚的是,您必须在开始之前进行广泛的研究。

这是您不能走捷径的领域之一,因为如果您没有正确执行本地化策略,就会涉及许多风险。

与专业翻译和本地化公司合作

如果您没有得到正确的帮助,则内容本地化策略将一事无成。

如果您没有本地化的内部资源(很少有,除了主要品牌),那么您应该与也提供本地化服务的专业翻译公司合作。

为什么? 因为翻译公司是您成功制定内容本地化策略的主要资源,他们必须在您头脑风暴过程的第一天就出现。

他们与国际专业翻译人员协调,有些人恰好也专注于自己的行业。 这意味着您可以找到一位专门从事针对您的目标受众的内容营销和市场研究的翻译。

其次,选择翻译公司也提供本地化服务。 您应该寻找专门提供本地化服务的公司,因为它可以简化您的运营并使整体变得更容易。

与其与意见不同的两家不同公司进行协调,不如与一家能解决所有问题的公司取得联系,从而节省更多的金钱和时间。 你会用一块石头杀死两只鸟。

他们的意见将影响您的整个内容本地化策略,包括您的翻译、市场研究、内容管理以及本地化范围内的所有其他内容。

总体而言,他们将有效地为您的目标受众量身定制既合适又有吸引力的营销策略内容和品牌形象。

第一步:对您的受众进行市场研究

虽然翻译更多的是关于交流,但本地化内容的这一方面更多地涉及共鸣。

在文化背景下,我们在兴趣和禁忌方面都有所不同。 您需要通过关注对他们的文化和社会重要的事情来建立与目标受众的相关性; 他们积极和消极地回应的事情。

  1. 文化参考——检查目标受众的传统文化和流行文化。 利用流行的时代精神来吸引观众的注意力,让您的内容在观众中产生良好的共鸣。
  2. 失礼- 不仅要密切关注文化禁忌,还要密切关注内容中包含的宗教和政治话题,以及您需要了解的其他现有规范。 其中一些规范在他们的集体历史中根深蒂固,其中许多仍然对某些规范表现出强烈的情感。 最好避免踩到这些区域,而要注意这些细节。
  3. 语言细微差别 – 语言固有地具有不同的地方方言和地方方言。 视国家/地区而定,仅仅因为您的内容被准确地翻译为其标准语言并不意味着它会被其他语言的本地使用者自动理解。

您必须牢记的其他语言细微差别是当地俚语、隐喻、习语和其他有创意的谚语。 这些类型的演讲对于特定的文化和社会来说本质上是独一无二的,这意味着它们不能很好地翻译成其他语言。

通过内容本地化优化您的社交媒体平台

在您的网站之外,您的社交媒体策略中也有许多内容本地化机会。 这里有一些提示。

创建不同语言的多个社交媒体帐户

社交媒体对于当代营销策略至关重要,因为它是一种允许与受众进行个性化互动的渠道。

使用社交媒体作为营销工具既简单又方便,但在接触不同的受众时,最好不要经常使用一刀切的内容。

屏幕截图 2019 09 08 at 11.21.21 AM

与其拥有一个帐户,不如尝试创建多个帐户,每个帐户都提供专门翻译给其目标受众的内容。 每个帐户都有针对特定受众策划的优化内容。

一个很好的例子是国际足联。 足球是世界上最受欢迎的运动,国际足联是其管理组织。 这项运动拥有数十亿的追随者,国际足联希望让球迷了解最新情况,尤其是在世界杯赛季期间。 因此,FIFA 拥有多个 Twitter 帐户,使用不同的语言,包括西班牙语、葡萄牙语、德语和阿拉伯语。 当然。

屏幕截图 2019 09 08 at 11.22.41 AM

通过本地网络机会扩大您的相关性

您可以通过与目标受众的成员进行协调来做到这一点。 接近目标受众的普通当地人、模特、有影响力的人、名人——基本上是任何你能接触到的人,成为你的内容和其他相关媒体的一部分。 它不仅会扩大您的社交机会,还会提高您品牌的整体认知度。

它们还可以作为帮助您本地化内容的主要资源。 由于他们非常熟悉自己的兴趣和规范,因此他们将能够为您提供更细致入微的视角来优化您的内容本地化流程。

使用 Buzzsumo 或 Onalytica 等内容工具来帮助您找到这些影响者。

根据您的目标市场选择合适的社交媒体平台

我们都熟悉大牌社交媒体平台,即 Facebook、Twitter、Instagram 等。

但是,如果您的目标市场不允许使用它们怎么办? 您甚至可能对为什么这会成为一个问题感到困惑,因为您认识的每个人都使用它。 好吧,我不想成为坏消息的承载者,但事实确实如此。 在中国,由于长城防火墙政策,Facebook 和谷歌被禁止。

这意味着您无法在中国推广您的 Facebook 页面和其他社交媒体帐户,因为它们根本不存在。 中国使用最广泛的搜索引擎是百度,而不是谷歌。 他们拥有的最受欢迎的社交网络应用程序是微信,而不是 Facebook。 说起来很苛刻,但如果您不能简单地访问中国数字生态系统,那么您的所有努力都将毫无意义。

结合网站内容本地化策略

网站本地化也是成功的内容本地化策略的关键要素之一。 您可能会问,当您只有一个网站时,如何将您的网站本地化到不同的受众? 以下是网站开发中的一些技巧,可帮助您本地化您的网站。

翻译插件和多站点

如果您有一个 WordPress 网站,那么您可以利用 WordPress 提供的大量翻译插件。

您可以在 WordPress 上做的其他狡猾的事情是创建多站点。 Multisites 是 WordPress 的一项功能,可让您创建仅在单个 WordPress 安装上运行的多个网站。

网站美学

配色方案确实会影响目标受众对品牌的看法。 每种颜色在其他文化中都有不同的含义。

在一种文化中,一种颜色可能象征幸运,但另一种文化可能会将其与贪婪联系起来。 将此策略不仅应用于您的网站,还应用于您的数字媒体和社交媒体内容。

屏幕截图 2019 09 08 在 11.32.53 AM

您还应该链接到您网站上的社交媒体帐户,反之亦然。 这将导致更多流量进入您的社交媒体帐户和网站。 它还将为您的数字受众提供极大的便利,因为他们可以在一个地方立即访问所有相关平台。

通过本地化管理您的内容和相关数字媒体

以下是内容本地化中涉及优化内容相关技术细节的其他因素。

编写脚本

众所周知,许多语系不共享相同的书写系统。 有拉丁字母、阿拉伯文字、亚洲字符等等。 因此,将您的内容准确地翻译成预期的写作脚本。 尤其要注意汉字。

根据语法和上下文,一个汉字可以表示多种含义。

咨询您的翻译公司以获得 100% 准确的翻译,这样就不会有灾难性的误译,这会严重影响您的内容信息。

编写脚本的另一件事是,并非每个人都从左到右阅读。 阿拉伯文、希伯来文和波斯文是从右到左阅读的。 这给您的内容管理过程带来了另一个障碍。 例如,在您的网站中,您必须添加一些额外的功能,以便从右到左阅读。

希伯来字母

图片来源

色彩与美学

我们之前讨论过这个,但在本节中再次提及它不会有什么坏处。 尽量确保您的配色方案与目标受众的信念不冲突。 事实上,找到一个极具吸引力并能引起他们共鸣的作品。 这就是客户研究的价值。

数字计量单位

尽管世界上大部分地区使用公制,但仍有一些国家,即三个国家(美国、缅甸和利比里亚)仍使用英制。 如果您想与超过 3.2 亿的美国观众建立联系,请使用磅而不是公斤和英里而不是公里。

屏幕截图 2019 09 08 在 11.35.29 AM

象形图

不要在您的数字媒体中使用嵌入文本,而是使用象形图。 这些是代表想法、行动和对象的通用符号和插图。

这不仅使任何人都可以访问您的内容,无论他们使用何种语言,它还使您的内容管理过程变得更加简单。 您无需花费额外的时间和金钱来翻译每一种数字媒体。

图标 1024x708

图片来源

关于内容本地化的最终想法

如果您希望为国际受众提供服务,则必须进行内容本地化。

最后,内容本地化将使您更深入地了解世界的多样性以及如何利用多样性来制定营销策略。

事实上,内容本地化需要大量的工作。 这完全是关于妥协和适应变化。

但是,尽量不要太过分,以确保您的内容宣传您品牌的一致形象。

使用 Wordable 将这篇文章从 Google Docs 上传到 WordPress 时,我节省了三个小时。 在这里亲自尝试一下。